Бронебашенная батарея-35

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
35-я бронебашенная батарея
ББ-35
Награды:

Войска:

Береговая оборона ВМФ СССР

Род войск:

артиллерия

Формирование:

1930

Расформирование (преобразование):

1943

Боевой путь

Оборона Севастополя

Бронебашенная батарея № 35 или 35-я батарея (немецкое обозначение — «Maxim Gorki II») — одно из наиболее мощных фортификационных артиллерийских сооружений береговой обороны Главной базы ЧФ и Советского Союза, строительство которой было начато в начале XX века царской Россией для укрепления Севастополя как базы Черноморского флота. Данный план был продолжен уже в советский период с 1920-х вплоть до начала войны в 1941 году.

Батарея № 35, несмотря на ряд злоключений, связанных с техническими неполадками орудий в Великой Отечественной войне, героически действовала на протяжении практически всей обороны Севастополя 1941—1942 годов.





Местоположение

44°33′29″ с. ш. 33°24′25″ в. д. / 44.55806° с. ш. 33.40694° в. д. / 44.55806; 33.40694 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.55806&mlon=33.40694&zoom=14 (O)] (Я)

Севастополь, Херсонесский полуостров, в 150 метрах от дороги влево при движении от [wikimapia.org/#lat=44.5743283&lon=33.3922577&z=14&l=1&m=s&v=9&show=/10924329/ru/Бухта-Казачья Казачьей бухты] в направлении на [wikimapia.org/#lat=44.5849658&lon=33.3734608&z=14&l=1&m=s&v=9&show=/699423/ru/Маяк-Херсонесский маяк Херсонес.]

Обозначение и нумерация

Основные технические характеристики и устройство

35-я береговая батарея была вооружена двумя двухорудийными башенными установками МБ-2-12, выпущенными Ленинградским металлическим заводом (орудийные станки и часть механизмов — сняты из башен линкора «Полтава» Балтийского флота). Батарея состояла из двух орудийных блоков с железобетонными стенами в 2—3 метра толщиной. В этих массивах и были установлены орудийные башни. Внутри 1-й башни на двух этажах были расположены погреба для боеприпасов, помещения для бытовых и служебных надобностей. Внутри массива 2-й башни — силовая станция и центральный дальномерный пост с приборами управления стрельбой. Береговая батарея № 35 имела модернизированную (для того периода) противоударную и противохимическую систему защиты. Южнее в 2 км в целях маскировки была построена ложная 35-я ББ, помещения которой использовались для охранных и обслуживающих подразделений. Вокруг батареи находились долговременные огневые точки (ДОТы) и укрепления для стрелкового огня. Два командно-дальномерных поста располагались, соответственно, севернее в 450 м (правый КДП), и южнее в 200 м (левый КДП). Данные сооружения имели бронированные боевые рубки и открытые дворики для дальномеров. Такое расстояние между батареей и командно-дальномерными постами было обусловлено необходимостью точного целеуказания, так как при ведении огня и, соответственно, сильной вибрации могли возникать ошибки в расчётах. Башенные массивы и КДП соединялись подземными потернами (туннелеобразными проходами). Два аварийных выхода соединяли батарею с берегом моря.

  • Характеристики орудия Калибр, мм: 305 мм
  • Длина ствола, мм/калибров: 15850/52
  • Масса ствола с затвором, кг: 50600
  • Масса снаряда, кг: 470,9 кг
  • Начальная скорость снаряда, м/с: 853
  • Принцип заряжания: раздельное
  • Скорострельность, выстрелов в минуту: 2,2-3 выст./мин

Командиры батареи

1
Штейнберг Генрих Владимирович октябрь 1925 года — сентябрь 1927 года
2
Донец Емельян Петрович октябрь 1927 года — октябрь 1928 года
3
Кабалюк Иван Филиппович декабрь 1928 года — август 1929 года
4
Чухарев Николай Петрович август 1929 года — декабрь 1929 года
5
Руль Август Андреевич ноябрь 1930 года — декабрь 1931 года
6
Моргунов Петр Алексеевич декабрь 1931 года — октябрь 1933 года
7
Рюмин Александр Александрович октябрь 1933 года — февраль 1936 года
8
Булыгин Степан Филиппович февраль 1936 года — февраль 1939 года
9
Балан Николай Михайлович февраль 1939 года — ноябрь 1940 года
10
Лещенко Алексей Яковлевич ноябрь 1940 года — июль 1942 года

30 июня 1942 года при выходе из строя командира батареи А. Я. Лещенко командование батареей принял помощник командира батареи Адольф Самуилович Ротенберг, который непосредственно руководил обороной батареи с суши. «30 июня 1942 года при атаке противником 35-й батареи, последняя вела огонь до последнего выстрела и благодаря точным залпам, атака на батарею 20 июня была отбита с большими потерями для противника. 30 июня 1942 года при отражении атаки в 16 часов автоматчиков противника из орудий 35 батареи… был дан последний залп… Тов. Роттенберг лично осуществлял подрыв 35 батареи и приведение механизмов в негодное состояние».[1]

История

Строительство

Решение о сооружении батареи было принято перед 1-й мировой войной. В 1913 году на мысе Херсонес начинается строительство. Проектировал береговую батарею военный инженер генерал Н. А. Буйницкий. Изначально батарея получила № 25. В 1918 году из-за политических событий работы были прекращены, а уже готовые к установке орудия, башенные установки и механизмы установлены в береговых укреплениях г. Ревель (совр. Таллин). После окончания гражданской войны было принято решение строительство возобновить и военные инженеры В. В. Выставкин и Б. К. Соколов разработали соответствующий проект.

Работы продолжались в течение 19241927 годов. По окончании строительства батарея под командованием Г. В. Штейнберга вошла в состав 6-го крепостного артполка с присвоенным номером 8. В 1929 году береговую батарею посетила группа советских государственных и партийных деятелей во главе с И. В. Сталиным. Сопровождали советскую делегацию несколько высших офицеров германской армии во главе с генералом Бломбергом. На тот момент Германия являлась союзным государством, с которым наши военные делились опытом сооружения фортификационных объектов в СССР. В 1930 году батарея вошла в состав 3-го дивизиона Шестой крепостной артиллерийской бригады под номером 35.

Участие в обороне Севастополя

Первые боевые выстрелы 35-я ББ осуществила 7 ноября 1941 года, в начале обороны Севастополя. Целью стала немецкая 132-я пехотная дивизия, осуществлявшая наступление в направлении хутора Мекензи (ныне ж/д станция Мекензиевы горы). За два месяца артиллеристы произвели более 300 выстрелов каждым орудием, (в то время как технологическая норма предусматривала 200), что привело к полному износу орудийных стволов. По этой причине 1 декабря 1941 года начались работы, имевшие целью замену орудийных стволов 1-й башни. Работы производились специалистами Артиллерийского ремонтного завода № 1127 (возглавлял бригаду С. И. Прокуда). Во время работ по замене в декабре 1941 года огонь вела только 2-я башня.

17 декабря 1941 года противник начал второй штурм города. 35-я ББ вела интенсивный обстрел позиций вермахта. Неожиданно раздался сильнейший взрыв. Как показало проведенное позже расследование — из-за преждевременного выстрела (пороховой заряд воспламенился, когда затвор орудия был закрыт не полностью). 2-я башня взорвалась и была выведена из строя. Около 40 человек орудийной команды погибли. В настоящее время на территории Музейного историко-мемориального комплекса Героическим защитникам Севастополя «35 береговая батарея» находится установленный им памятник. 2-я бронебашня была восстановлена в боевых условиях всего за 2,5 месяца. Восстановительные работы и замену стволов провели рабочие Севастопольского Морского завода им. С. Орджоникидзе.

За решающий вклад в дело героической обороны Севастополя Приказом НК ВМФ № 138 от 18 июня 1942 года 1-му отдельному артиллерийскому дивизиону БО ЧФ, в который на тот период входила 35-я бронебашенная батарея, было присвоено гвардейское звание.

В июне 1942 года 35-я ББ вела массированный огонь по германским войскам. После того, как оказалась в окружении и была взорвана 30-я береговая батарея, 35-я ББ оставалась единственным резервом тяжелой артиллерии Севастопольского Оборонительного Района (СОР). Противник наносил по её территории мощные авиационные удары. Один из налетов 23 июня 1942 года стал причиной выхода из строя 1-й бронебашни. В конце июня 35-я ББ стала местом дислокации командных пунктов Приморской армии и СОР. 30 июня командующий СОР вице-адмирал Ф. С. Октябрьский отправил в адрес Народного комиссара ВМФ шифрограмму: «Противник прорвался с Северной стороны на Корабельную сторону. Боевые действия протекали в характере уличных боев. Оставшиеся войска устали (дрогнули), хотя большинство продолжает героически драться. Противник усилил нажим авиацией, танками. Учитывая сильное снижение огневой мощи, надо считать, в таком положении мы продержимся максимум 2—3 дня. Исходя из данной конкретной обстановки, прошу Вас разрешить мне в ночь с 30 июня на 1 июля вывезти самолетами 200—500 человек ответственных работников, командиров на Кавказ, а также, если удастся, самому покинуть Севастополь, оставив здесь своего заместителя генерал-майора Петрова». Разрешение на эвакуацию командного состава было получено. 30 июня 1942 парашютная группа особого назначения ВВС ЧФ под командованием старшего лейтенанта Валериана Константиновича Квариани прибыла на 35-ю береговую батарею и здесь была переименована в «Группу особого назначения ЧФ» ( «Группа 017»). Её численность была доведена до роты за счет личного состава 35-й батареи и нескольких охранных подразделений. На группу особого назначения были возложены охранные и комендантские обязанности внутри батареи и на Херсонесском аэродроме. А после, последнего заседания Военного Совета флота и Приморской армии 30 июня 1942 года, принявшего решение о своем убытии на Северный Кавказ посредством самолетов и подводных лодок, перед группой была поставлена задача по охране и сопровождению командиров и ответственных лиц с посадочными талонами на рейдовый причал для посадки на подводные лодки, также осуществлять охрану Херсонесского аэродрома во время прилетов транспортных самолетов и обеспечивать соблюдения порядка при посадке по посадочным талонам, в условиях нахождения там неуправляемой многотысячной вооруженной массы военных и гражданских лиц. После завершения эвакуации командования СОР, в течение дня 1 июля 1942 года, произошло разделение парашютистов - спецназовцев на примерно две равных части. Одна группа, оставшись на мысе Херсонес, приняла участие в проходивших там, завершающих боях за Севастополь. Другая группа, достав шлюпки, и, погрузив туда провизию, воду, боеприпасы ушла в открытое море, в направлении северокавказского побережья. Начались атаки самолетов. Моторы катеров перегревались и часто глохли, так как катера были перегружены. По свидетельству командира группы 017 старшего лейтенанта В. К. Квариани , членов группы старшины А. Н. Крыгина, Н. Монастырского, сержанта П. Судака, самолеты противника, заходя со стороны солнца, стали их бомбить и обстреливать из пулеметов по выбору.

После последнего заседания Военных советов СОР и Приморской армии Ф. С. Октябрьский (в других источниках — генерал-майор Моргунов) приказал командиру батареи А. Я. Лещенко организовать прикрытие эвакуации и после израсходования боезапаса взорвать орудия и механизмы. 1 июля 2-я башня произвела обстрел практическими снарядами немецкой 72-й пехотной дивизии, атакующей в районе мыса Фиолент. Боевые на тот момент уже закончились. Последний раз батарея нанесла удар в упор шрапнелью по врагу в район Камышовой балки. В ночь с 1 на 2 июля были подорваны обе башни и силовая станция. Потерны и большинство помещений орудийных блоков не были разрушены, и вплоть до 12 июля 1942 года продолжали служить укрытием для сопротивлявшихся последних защитников Севастополя.

Приказом Народного комиссара ВМФ от 4 декабря 1943 года башенная батарея № 35 была исключена из состава Военно-морского флота, как погибшая при выполнении боевых заданий.

Послевоенная судьба батареи

В послевоенный период 35-я береговая батарея не восстанавливалась, однако часть её сооружений (правое крыло блока 2-й башни и правый командный пост) использовались установленной в 1945 году на мысе Херсонес 130-мм береговой батареей № 723 (разоружена в 1960 году).

В 1987 году в правом командном пункте 35-й ББ и его 450-метровой потерне была оборудована стационарная интерферометрическая станция Симферопольского государственного университета им. М. В. Фрунзе, которая действует до сих пор.

С 2007 года на территории батареи находится музейный историко-мемориальный комплекс «35-я береговая батарея».

Напишите отзыв о статье "Бронебашенная батарея-35"

Литература

  • Гаврилкин Н. В. «Севастопольская 305-мм башенная батарея № 35» — СПб.: «Остров», журнал «Цитадель № 16», 2009.
  • Маношин И. С. «Героическая трагедия. О последних днях обороны Севастополя 29 июня — 12 июля 1942 года: военно-историческое исследование» — Симф., «Таврида», 2001.
  • Ванеев Г. И. «Черноморцы в Великой Отечественной войне» — М.: «Воениздат», 1978.
  • Лещенко, А. Я., Лещенко В. А. «Выверено жизнью и смертью… История башенной батареи № 35 Черноморского флота» — К.: «Полипринт», 2011.

См. также

Примечания

  1. [grafskaya.com/?p=12637 Виталий Орлов. Адольф Роттенберг: один из последних защитников Севастополя]

Ссылки

  • [www.bellabs.ru/30-35/35.html Н. В. Гаврилкин. Севастопольская 305-мм башенная батарея № 35]
  • [35batery.ru/ Музейный историко-мемориальный комплекс Героическим Защитникам Севастополя «35 Береговая Батарея»]
  • [www.sevastopolonline.com/wii-batteries/35-beregovaya-batareya/ 35-тая Береговая батарея в Севастополе]

Отрывок, характеризующий Бронебашенная батарея-35

И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.