Брубек, Дейв

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дейв Брубек
Dave Brubeck

Дэвид Уоррен Брубек в 2005 году
Основная информация
Полное имя

David Warren Brubeck

Дата рождения

6 декабря 1920(1920-12-06)

Место рождения

Конкорд, Калифорния, США

Дата смерти

5 декабря 2012(2012-12-05) (91 год)

Место смерти

Норуолк, Коннектикут, США

Годы активности

1940—2012

Страна

США США

Профессии

композитор
пианист
аранжировщик

Инструменты

фортепиано

Жанры

джаз
кул-джаз
«третье течение»
джаз Западного побережья

Коллективы

The Dave Brubeck Quartet

[www.davebrubeck.com/ davebrubeck.com]

Дэ́вид (Дейв) Уо́ррен Бру́бек (6 декабря 1920, Конкорд — 5 декабря 2012, Норуолк) — американский джазовый композитор, аранжировщик, пианист, руководитель «Квар­тета Дей­ва Бру­бе­ка» («The Dave Brubeck Quartet»). Один из выдающихся представителей кул-джаза («прохладного джаза» или калифорнийского джаза 1950—1960-х годов).





Биография

В интервью с Владимиром Познером для записи программы «Brubeck returns to Moscow» Брубек говорил, что одна из его бабушек была родом из Белоруссии. Он также говорил, что его семья была пресвитерианской, но его самого не крестили, и он позднее принял католицизм после сочинения мессы «To Hope».

Учился у Дариюса Мийо[1].

Лауреат премии Бенджамина Франклина (США) (2008).

Скончался 5 декабря 2012 года, накануне своего 92-летия.[2] Причиной смерти стала сердечная недостаточность.[3]

Творчество

По сути, творчество квартета представляет собой коллективное творчество, где вклад Брубека сложно отделить от вклада других участников. Один из участников квартета — саксофонист Пол Дезмонд, известен своими экспериментами с размером (названия произведений говорят сами за себя: «Попробуй пять четвертей», «Одиннадцать четвертей» и др.)

Одним из самых известных произведений квартета Дейва Брубека является классическая джазовая композиция «Take Five» (композитор Пол Дезмонд), записанная в 1959 году и вошедшая в альбом «Time Out».

Это была первая джазовая композиция, достигшая миллиона продаж. В 1961 году она вошла в американский чарт Billboard Hot 100.

Напишите отзыв о статье "Брубек, Дейв"

Примечания

  1. [www.nestor.minsk.by/jz/articles/1998/05/jz0505.htm Dave Brubeck до и после знаменитого квартета]
  2. [ria.ru/culture/20121205/913579011.html Американский джазмен Дэйв Брубек скончался накануне своего 92-летия | РИА Новости]
  3. [www.mr7.ru/articles/63773/ В США умер джазмен Дэйв Брубек › MR7.ru]

Ссылки

  • [www.svoboda.org/content/transcript/24798750.html Памяти Дейва Брубека] (выпуск радиопрограммы «Время джаза» Дмитрия Савицкого на Радио Свобода. Текст, звук.) (рус.)
  • [www.wnyc.org/music/articles/32460 Запись интервью с Дэйвом Брубеком на WNYC] (4 июля 2004) (англ.)
  • [www.pbs.org/brubeck/ PBS — Rediscovering Dave Brubeck] December 16, 2001 documentary (англ.)
  • [www.jazzdisco.org/brubeck/ Dave Brubeck Discography Project] (англ.)
  • [www.pacific.edu/Brubeck-Institute.html The Brubeck Institute] (англ.)
  • [www.cosmopolis.ch/english/cosmo17/dave_brubeck.htm Biography, photos, CDs and concert review of Dave Brubeck by cosmopolis.ch] (англ.)
  • [www.sonybmgmasterworks.com/artists/davebrubeck/ Discography at SonyBMG Masterworks] (англ.)
  • [www.sonybmgmasterworks.com/artists/thedavebrubeckquartet/ Dave Brubeck Quartet Discography at SonyBMG Masterworks] (англ.)
  • [www.last.fm/ru/music/Dave+Brubeck Профиль Дейва Брубека] на Last.fm

Ссылки

Отрывок, характеризующий Брубек, Дейв

Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.