Брул (округ, Южная Дакота)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Брул, штат Южная Дакота
Brule County, South Dakota
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Южная Дакота

Административный центр

Chamberlain, South Dakota

Крупнейший город

Chamberlain, South Dakota

Официальный язык

английский

Население (2010)

5 255

Плотность

2,317 чел./км²

Площадь

2 192,000 км²

Часовой пояс

UTC-6/-5

[www.brulecounty.org/ Официальный сайт]
Координаты: 43°43′12″ с. ш. 99°03′36″ з. д. / 43.7200012207031° с. ш. 99.0599975585938° з. д. / 43.7200012207031; -99.0599975585938 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.7200012207031&mlon=-99.0599975585938&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Брул (англ. Brule County) располагается в штате Южная Дакота, США. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 5 255 человек.





География

По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 2 192,000 км2, из которых 2 121,000 км2 суша и 71,000 км2 или 3,250 % это водоемы.

Соседние округа

Население

По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 5 364 жителей в составе 1 998 домашних хозяйств и 1 328 семей. Плотность населения составляет 3,00 человека на км2. На территории округа насчитывается 2 272 жилых строений, при плотности застройки около 1,00-го строения на км2. Расовый состав населения: белые — 89,91 %, афроамериканцы — 0,26 %, коренные американцы (индейцы) — 8,28 %, азиаты — 0,48 %, гавайцы — 0,02 %, представители других рас — 0,06 %, представители двух или более рас — 0,99 %. Испаноязычные составляли 0,48 % населения независимо от расы.

В составе 31,00 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 56,20 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 7,20 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 33,50 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 29,90 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 13,10 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,49 человека, и средний размер семьи 3,14 человека.

Возрастной состав округа: 30,50 % моложе 18 лет, 6,80 % от 18 до 24, 24,70 % от 25 до 44, 21,20 % от 45 до 64 и 21,20 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 37 лет. На каждые 100 женщин приходится 93,20 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 92,10 мужчин.

Средний доход на домохозяйство в округе составлял 32 370 USD, на семью — 37 361 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 26 698 USD против 20 094 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 14 874 USD. Около 8,10 % семей и 14,30 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 14,30 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 20,20 % тех, кому было уже больше 65 лет.

Напишите отзыв о статье "Брул (округ, Южная Дакота)"

Примечания

  1. [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Брул (Южная Дакота)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.brulecounty.org/ Официальный сайт правительства округа Брул, штат Южная Дакота]
  • [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]

Отрывок, характеризующий Брул (округ, Южная Дакота)

– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..