Брунгильда (королева франков)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Брунгильда
лат. Brunichildis, фр. Brunehilde<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Казнь Брунгильды.</td></tr>

королева франков
566 — ноябрь/декабрь 575
Предшественник: Вульдетрада
Преемник: Фалеба
 
Рождение: ок. 543
Смерть: 613(0613)
Ренев
Отец: Атанагильд
Мать: Госвинта (Госвинда)
Супруг: Сигиберт I
Дети: сын: Хильдеберт II
дочери: Ингунда, Хлодосвинта

Брунгильда (ок. 543, Королевство вестготов — 613, Ренев, Бургундия) — супруга Сигиберта I566 года), короля Австразии561 года), дочь вестготского короля Атанагильда и Госвинты (Госвинды). Имя Брунгильда переводится с древневерхненемецкого как «Закованная в броню воительница».





Биография

В своих властолюбивых стремлениях ослабить могущество австразийских вельмож обнаружила большую смелость и ум, вместе с жестокостью.

Из мести за убийство своей сестры Галесвинты, второй жены брата Сигиберта, короля Нейстрии Хильперика I, его следующей супругой Фредегондой, Брунгильда уговорила своего мужа начать войну против Хильперика; война кончилась неудачно: Сигиберт был убит в 575 году, а Брунгильда — взята в плен, но Хильперик вскоре её отпустил.

Вернувшись в Австразию, она управляла за своего малолетнего сына Хильдеберта. Гунтрамн, король бургундский, после убийства в 584 году своего брата Хильперика помогал племяннику и Фредегонде, которая, после смерти Хильдеберта, в 596 году победоносно воевала против Брунгильды, но вскоре умерла. В 597 году Брунгильда, изгнанная австразийскими вельможами, искала убежища у своего младшего внука Теодориха II, получившего при разделе наследства Бургундию, и уговорила его к войне против его брата Теодеберта Австразийского; последний был разбит и умерщвлён вместе со своим сыном в 612 году. Теодорих затем объявил войну Хлотарю II, королю Нейстрии, сыну Хильперика, но вскоре умер.

Осенью 613 года Брунгильда, которой было уже 70 лет, хотела снова управлять государством — за малолетством старшего из четырёх сыновей Теодориха, но австразийцы, утомлённые междоусобными войнами, провозгласили Хлотаря королём всего Франкского государства, схватили Брунгильду и, обвинив её в убийстве десяти членов королевского дома, после трёхдневных истязаний, на виду у всего войска привязали к хвосту дикой лошади, которая и волочила её до смерти.

Брунгильда

Брунгильду Австразийскую иногда рассматривают как прототип Брюнхильды, супруги Гунтера, короля Бургундии, упоминаемую в немецких героических сагах, а также её соперницы Кримгильды, жены героя Зигфрида. В северных мифах Брунгильда является валькирией Брингильдой.

Муж и дети

Средневековые хронисты считали детьми короля Сигиберта и Брунгильды также Бальдерика, Бову и Анхиза (они упоминаются в «Истории Реймсской церкви» Рихера), но современные историки не поддерживают такой идентификации. Однако в ряде современных книг, особенно церковной тематики, их продолжают называть королевскими детьми[1].

Напишите отзыв о статье "Брунгильда (королева франков)"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=wb2ITWWU8AEC Book of the Saints, p. 37]

Литература

  • Брунегильда // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Григорий Турский. История франков = Historia Francorum. — М.: Наука, 1987. — 464 с.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gesta_Fr/frametext.htm Книга истории франков] = Das Buch von der Geschiche der Franken. // Quellen zur Geschichte des 7. und 8. Jahrhunderts. Ausgewaehlte Quellen zur deutschen Gechichte des Mittelalters. — Darmstadt, 1982. — Т. 4a.
  • Фредегар. Хроника / / The Fourth Book of the Cronicle of Fredegar with its continuations. — London: Thomas Nelson and Sons Ltd, 1960.
  • Дюмезиль, Брюно. Королева Брунгильда = La reine Brunehaut / Перевод с французского М. Ю. Некрасова. — СПб.: ЕВРАЗИЯ, 2012. — 560 с. — 3 000 экз. — ISBN 978-5-91852-027-7.
  • Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века] / Перевод В. Павлова. — М.: Скарабей, 1993. — Т. 1. — 352 с. — (Новая история средневековой Франции). — 50 000 экз. — ISBN 5-86507-001-0.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/MEROVINGIANS.htm#_Toc184188202 SIGEBERT I 561—575, CHILDEBERT II 575—596, THEODEBERT II 596—612, THEODERICH II 596—613, SIGEBERT II 613] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 13 января 2012.
  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/merowinger/brunhilde_frankenkoenigin_613.html Brunhilde von Frankenkönigin] (нем.). Genealogie Mittelalter: Mittelalterliche Genealogie im Deutschen Reich bis zum Ende der Staufer. Проверено 13 января 2012. [www.webcitation.org/65UDXCLPd Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Брунгильда (королева франков)

– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.