Брыжак, Олег

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Олег Брыжак
Oleg Bryjak
Олег Брижак
Основная информация
Годы активности

19842015

Профессии

оперный певец

Певческий голос

бас, баритон

[www.olegbryjak.com/ gbryjak.com]

Оле́г Брыжа́к (нем. Oleg Bryjak, укр. Олег Брижак; 27 октября 1960 — 24 марта 2015) — немецкий оперный певец украинского происхождения.



Биография

Отец Олега во время Великой Отечественной войны в 15-летнем возрасте был вывезен из оккупированной Украины в Германию на принудительные работы, а после возвращения в СССР был арестован и отправлен в казахстанские лагеря[1]. Олег Брыжак в 1979 году окончил Карагандинское музыкальное училище по классу баяна. Во время учёбы в училище для заработка работал в студенческом хоре, где впервые заметили его голос, но окончательно уговорить попробовать петь удалось только отцу[1]. В 1984 году Брыжак окончил Алма-Атинскую консерваторию по классу вокала и стал работать преподавателем Джезказганского и Темиртауского музыкальных училищ.

В 1986—1989 годах был солистом Челябинского и Львовского оперных театров. В 1989—1991 годах — солист Капеллы имени М. И. Глинки в Ленинграде. В 1990 году получил вторую премию на международном конкурсе колоратурных певцов имени Сильвии Гести (нем. Internationalen Koloratur-Gesangswettbewerbs-Sylvia Geszty) в Штутгарте.

После эмиграции из СССР в 1991—1996 годах был солистом Баденского государственного театра в Карлсруэ. С 1996 года — солист Немецкой оперы на Рейне[de] в Дюссельдорфе.

Несколько раз принимал участие в ежегодном Байройтском фестивальном театре[1][2].

В конце 1980-х годов был рукоположен в сан диакона Русской православной церкви. Службу правил в Украинской православной церкви в Крефельде под Дюссельдорфом на двух языках — украинском и немецком[1].

Погиб 24 марта 2015 года в катастрофе самолёта Airbus A320-211. Этим рейсом Олег Брыжак и его коллега, оперная певица Мария Раднер, возвращались домой из Барселоны после выступления в опере Рихарда Вагнера «Зигфрид» в театре «Лисеу»[en][3].

Напишите отзыв о статье "Брыжак, Олег"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.dw.de/німецький-оперний-співак-олег-брижак-мені-болить-за-україну/a-17874140 Німецький оперний співак Олег Брижак: "Мені болить за Україну"] (укр.). Deutsche Welle (24 августа 2014). Проверено 27 марта 2015.
  2. [www.bayreuther-festspiele.de/fsdb/personen/14775/index.htm Oleg Bryjak] (нем.). www.bayreuther-festspiele.de. Проверено 27 марта 2015.
  3. John Shammas. [www.mirror.co.uk/news/world-news/germanwings-airbus-a320-plane-crash-5394028 Germanwings Airbus A320 plane crash: First pictures of opera singers Maria Radner and Oleg Bryjak among 150 dead] (англ.). www.mirror.co.uk (24 March 2015). Проверено 27 марта 2015.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Брыжак, Олег

– До чего… до чего довели! – проговорил вдруг Кутузов взволнованным голосом, очевидно, ясно представив себе, из рассказа князя Андрея, положение, в котором находилась Россия. – Дай срок, дай срок, – прибавил он с злобным выражением лица и, очевидно, не желая продолжать этого волновавшего его разговора, сказал: – Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе.
– Благодарю вашу светлость, – отвечал князь Андрей, – но я боюсь, что не гожусь больше для штабов, – сказал он с улыбкой, которую Кутузов заметил. Кутузов вопросительно посмотрел на него. – А главное, – прибавил князь Андрей, – я привык к полку, полюбил офицеров, и люди меня, кажется, полюбили. Мне бы жалко было оставить полк. Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте…
Умное, доброе и вместе с тем тонко насмешливое выражение светилось на пухлом лице Кутузова. Он перебил Болконского:
– Жалею, ты бы мне нужен был; но ты прав, ты прав. Нам не сюда люди нужны. Советчиков всегда много, а людей нет. Не такие бы полки были, если бы все советчики служили там в полках, как ты. Я тебя с Аустерлица помню… Помню, помню, с знаменем помню, – сказал Кутузов, и радостная краска бросилась в лицо князя Андрея при этом воспоминании. Кутузов притянул его за руку, подставляя ему щеку, и опять князь Андрей на глазах старика увидал слезы. Хотя князь Андрей и знал, что Кутузов был слаб на слезы и что он теперь особенно ласкает его и жалеет вследствие желания выказать сочувствие к его потере, но князю Андрею и радостно и лестно было это воспоминание об Аустерлице.
– Иди с богом своей дорогой. Я знаю, твоя дорога – это дорога чести. – Он помолчал. – Я жалел о тебе в Букареште: мне послать надо было. – И, переменив разговор, Кутузов начал говорить о турецкой войне и заключенном мире. – Да, немало упрекали меня, – сказал Кутузов, – и за войну и за мир… а все пришло вовремя. Tout vient a point a celui qui sait attendre. [Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.] A и там советчиков не меньше было, чем здесь… – продолжал он, возвращаясь к советчикам, которые, видимо, занимали его. – Ох, советчики, советчики! – сказал он. Если бы всех слушать, мы бы там, в Турции, и мира не заключили, да и войны бы не кончили. Всё поскорее, а скорое на долгое выходит. Если бы Каменский не умер, он бы пропал. Он с тридцатью тысячами штурмовал крепости. Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть. А для этого не нужно штурмовать и атаковать, а нужно терпение и время. Каменский на Рущук солдат послал, а я их одних (терпение и время) посылал и взял больше крепостей, чем Каменский, и лошадиное мясо турок есть заставил. – Он покачал головой. – И французы тоже будут! Верь моему слову, – воодушевляясь, проговорил Кутузов, ударяя себя в грудь, – будут у меня лошадиное мясо есть! – И опять глаза его залоснились слезами.
– Однако до лжно же будет принять сражение? – сказал князь Андрей.
– До лжно будет, если все этого захотят, нечего делать… А ведь, голубчик: нет сильнее тех двух воинов, терпение и время; те всё сделают, да советчики n'entendent pas de cette oreille, voila le mal. [этим ухом не слышат, – вот что плохо.] Одни хотят, другие не хотят. Что ж делать? – спросил он, видимо, ожидая ответа. – Да, что ты велишь делать? – повторил он, и глаза его блестели глубоким, умным выражением. – Я тебе скажу, что делать, – проговорил он, так как князь Андрей все таки не отвечал. – Я тебе скажу, что делать и что я делаю. Dans le doute, mon cher, – он помолчал, – abstiens toi, [В сомнении, мой милый, воздерживайся.] – выговорил он с расстановкой.