Брэдфорд Сити

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Брэдфорд Сити
Полное
название
Bradford City Association Football Club
Прозвища The Bantams (петухи)
The Paraders
The Citizens (горожане)
Основан 1903
Стадион Вэлли Пэрейд
Вместимость 25 136
Президент Марк Лоун
Джулиан Роудс
Тренер Стюарт Макколл
Капитан Стивен Дарби
Сайт [www.bradfordcityfc.co.uk/ dfordcityfc.co.uk]
Соревнование Первая лига
2015/16 5
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1903 годуБрэдфорд СитиБрэдфорд Сити

«Брэ́дфорд Си́ти» — английский футбольный клуб из города Брадфорд, графства Уэст-Йоркшир. Основан в 1903 году, победитель Кубка Англии 1911 г., в настоящий момент выступает в Первой лиге, третьем по значимости футбольном турнире Англии.

Домашний стадион — Вэлли Пэрейд, известный, прежде всего, пожаром 11 мая 1985 года, унесшем жизни 56 болельщиков.

Клубные цвета — бордовый и янтарный.





История

Сразу же после основания клуба в 1903 году он был заявлен во Второй дивизион Футбольной лиги, в 1908 году поднялся в высший дивизион, а в 1911 году выиграл Кубок Англии - единственный крупный трофей по сей день.

После вылета в 1922 году из Первого Дивизиона клуб провёл 77 лет за пределами высшей лиги английского чемпионата до попадания в Премьер-лигу в 1999 году. «Брэдфорд Сити» выжил в первом своем сезоне 1999/00 в Премьер-лиге, набрав лишь 36 очков, что на тот момент было рекордом. В следующем сезоне клуб принял участие в Кубке Интертото, в котором дошёл до полуфинала, где уступил «Зениту» - это единственное участие «Брэдфорд Сити» в европейских клубных турнирах. В том же сезоне он занял последнее место в Премьер-лиге и безвозвратно покинул её. С тех пор серия финансовых кризисов подвела клуб к грани банкротства и повлияла на его стремительный спуск на 3 ступеньки вниз в течение 7 сезонов: сезон 07/08 впервые за 26 лет «Брэдфорд Сити» начал во Второй Футбольной Лиге, где он и находился до сезона 13/14.

Главным достижением клуба в современной истории можно считать участие в финале Кубка Английской лиги 12/13. Таким образом, «Брэдфорд Сити» стал представителем 4-го по уровню дивизиона Англии в финале Кубка Лиги, повторив достижение клуба «Рочдейл» 1962 г. На стадии 1/4 финала команде удалось обыграть «Арсенал» в серии послематчевых пенальти, что является одной из самых громких побед клуба в новейшей истории. В полуфинале по сумме двух матчей была обыграна «Астон Вилла» 4:3. В финале 24 февраля на стадионе Уэмбли «Брэдфорд Сити» проиграл валлийскому «Суонси Сити» со счетом 0-5.

За всю историю клубом руководили более 40 тренеров, все из которых были родом с Британских островов, также в клубе было лишь несколько небританских игроков. В 2010 году тренером клуба стал Питер Тейлор который до этого тренировал молодёжную сборную Англии. Нынешний тренер Фил Паркинсон был назначен на эту должность 28 августа 2011 года.

Конкуренты

«Брэдфорд Сити» давно конкурирует с клубами «Лидс Юнайтед» и «Хаддерсфилд Таун». Другими соперниками являются: «Олдем Атлетик», «Халл Сити» и «Шеффилд Уэнсдей».

Основной состав

По состоянию на 19 октября 2016 года[1]
Игрок Страна Дата рождения Бывший клуб Контракт
Вратари
1 Колин Дойл 12 июня 1985 (38 лет) Блэкпул 2016—2018
12 Роувен Заттельмайер 7 августа 1987 (36 лет) Штутгартер Кикерс 2016—2017
Защитники
2 Стивен Дарби 6 октября 1988 (35 лет) Ливерпуль 2012—2017
3 Джеймс Мередит 4 апреля 1988 (36 лет) Йорк Сити 2012—2017
5 Натан Кларк 30 ноября 1983 (40 лет) Лейтон Ориент 2015—2017
8 Тимоте Дьенг 9 апреля 1992 (32 года) Олдхэм Атлетик 2016—2018
21 Джеймс Кинг 27 декабря 1996 (27 лет) Воспитанник клуба 2014—2023
22 Натаниэль Найт-Персиваль 31 марта 1987 (37 лет) Шрусбери Таун 2016—2018
23 Рори Макардл 1 мая 1987 (37 лет) Абердин 2012—2017
26 Мэттью Килгаллон 8 января 1984 (40 лет) Блэкберн Роверс 2016—2017
29 Тони Макмэн 24 марта 1986 (38 лет) Блэкпул 2015—2017
31 Кваме Боатенг 1 августа 1999 (24 года) Воспитанник клуба 2016—2017
Полузащитники
4 Ники Лоу 29 марта 1988 (36 лет) Глазго Рейнджерс 2016—2018
6 Ромен Венсело 29 октября 1985 (38 лет) Ковентри Сити 2016—2018
7 Марк Маршалл 9 мая 1986 (38 лет) Порт Вэйл 2015—2017
14 Джош Каллен 7 апреля 1996 (28 лет) В аренде у Вест Хэм Юнайтед до 1.1.2017
19 Харис Вучкич 21 августа 1992 (31 год) В аренде у Ньюкасл Юнайтед до 1.1.2017
20 Филипе Мораиш 21 ноября 1985 (38 лет) Стивенидж 2014—2018
24 Дэнни Девайн 4 сентября 1997 (26 лет) Воспитанник клуба 2015—2020
Нападающие
9 Джеймс Хэнсон 9 ноября 1987 (36 лет) Гайзли 2009—2017
10 Билли Кларк 13 декабря 1987 (36 лет) Кроули Таун 2014—2018
11 Джорди Хивула 21 сентября 1994 (29 лет) В аренде у Хаддерсфилд Таун до 31.5.2017
17 Винсент Рабега 14 июня 1995 (28 лет) РБ Лейпциг 2016—2017
18 Марк Макналти 14 сентября 1992 (31 год) В аренде у Шеффилд Юнайтед до 31.5.2017

Игроки года

Год Игрок
2003 Энди Грей
2004 Пол Хекингботтом
2005 Марк Боуэр
2006 Дэвид Вифрелл
2007 Натан Дойл
2008 Джо Колбэк
2009 Люк О’Брин
2010 Джеймс Хансон
2011 Приз не присуждался
2012 Люк Оливер
2013 Гэри Джонс
2014 Стивен Дарби
2015 Рори Макардл
2016 Рис Бурк

Известные тренеры

Достижения

Напишите отзыв о статье "Брэдфорд Сити"

Примечания

  1. [www.bradfordcityfc.co.uk/team/ Основной состав]. (англ.)

Ссылки

  • [www.bradfordcityfc.co.uk/ Официальный сайт]
  • [www.bantamspast.co.uk/ Сайт музея клуба]


Отрывок, характеризующий Брэдфорд Сити

– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.