Уилк, Брэд
Брэд Уилк Brad Wilk | |
Брэд на выступлении в Лиссабоне, Португалия. 10-12 июля 2008 г. | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения |
5 сентября 1968 (55 лет) |
Место рождения | |
Годы активности |
1988 - наст. время |
Страна | |
Профессии |
Барабанщик |
Инструменты | |
Жанры |
Альт-рок, альтернативный метал, хард-рок, хэви-метал, фанк-метал |
Коллективы |
Rage Against the Machine, Audioslave, Puscifer, Greta, Black Sabbath |
Лейблы |
С★R | Позиция №41 в списке 50 лучших барабанщиков рока по версии журнала Classic Rock |
Брэдли Дж. "Брэд" Уилк (англ. Brad Wilk; 5 сентября 1968, Портленд, Орегон, США) — американский барабанщик. Наиболее известен как участник групп Rage Against the Machine и Audioslave.
В детстве он жил в Чикаго, а затем обосновался в Южной Калифорнии. Уилк начал играть на ударных, когда ему было 13 лет и получил свою первую барабанную установку через год, когда ему было 14 лет.
Уилк принял участие в записи альбома Black Sabbath «13» в качестве ударника, так как ударник группы Билл Уорд ранее отказался от воссоединения и участия в записи.
В конце 2013, Уилк присоединился к группе The Last Internationale[1].
Напишите отзыв о статье "Уилк, Брэд"
Примечания
- ↑ [www.thestar.com/entertainment/music/2014/08/19/the_last_internationale_takes_folk_roots_seriously.html The Last Internationale takes folk roots seriously]. thestar.com. Проверено 19 октября 2014.
Ссылки
- www.drummersrepublic.com/drummers/ratm-drummer-brad-wilk-biography/
- www.artsupplywarehouse.com/finelineDisplay.php?id=383170
- www.dlife.com/diabetes/famous_people/musicians/brad-wilk-biography
- www.drummerworld.com/pics/drum32/bradwilk92.jpg
Это заготовка статьи о деятеле музыки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Уилк, Брэд
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.