Брюжиру, Андре Антуан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андре Брюжиру
André Brugiroux
Имя при рождении:

Андре Антуан Брюжиру

Дата рождения:

11 ноября 1937(1937-11-11) (86 лет)

Место рождения:

Вильнёв-Сен-Жорж, Франция

Род деятельности:

Путешественник, Писатель

Жанр:

Эссе

Язык произведений:

французский

Дебют:

"Земля – одна страна" (1975)

Премии:

премия Сент-Экзюпери 1983 г.

[andre.brugiroux.free.fr rugiroux.free.fr]

Андре Антуан Брюжиру (André Antoine Brugiroux; родился 11 ноября 1937 г. в Вильнёв-Сен-Жорж, Франция) — французский путешественник и писатель, посетивший в период между 1955 и 2005 годами все без исключения страны и территории мира. Написал ряд эссе и снял документальный фильм о своих путешествиях. Путешествия Брюжиру носили дополнительный миссионерский характер, с целью познакомить мир с Верой Бахаи.





Биография

Родился в Вильнёв-Сен-Жорж, Валь-де-Марн, Франция, детство провел в Брюнуа, на юге департамента Сена и Уаза. Его отец был рабочим-железнодорожником, а мать — бухгалтером. Учился в школе Брюнуа, затем в коллеже Святого Августина в Монжероне. Отсутствие работы на маленькой семейной ферме в Ланжаке (Верхняя Луара) вынудило отца переехать в Парижский округ.

Отец ни в какой мере не побудил его к странствиям. Скорее это его мать, которая еще до свадьбы совершила несколько путешествий и вложила в его руки ключ к будущему умению выпутываться из трудностей, записав его в бой-скауты. Тотем, который они ему дали, как нельзя лучше подходит ему: «болтливая лисица».

Его детство было отмечено войной, и его кругосветное путешествие имело целью узнать, сможем ли мы когда-нибудь жить в мире.

«Земля — одна страна», название его первой книги, также как и фильма, это главный вывод и заключение, которые он вынес из своего первого путешествия длиной в 18 лет (с 1955 по 1973 гг.) и в 400 000 километров по всем континентам через 135 стран. Одолеть их он смог, передвигаясь автостопом и тратя не более 1 доллара в день.

Уехав из дома в 1955 г. в возрасте 17 лет, с дипломом парижской школы гостиничного хозяйства в кармане, он сначала работал 7 лет в Европе, чтобы изучить языки. Между его пребыванием в Испании и в Германии, он отслужил военную службу в Конго (1958 и 1959).

Затем, накопив средства за 3 года работы в качестве переводчика в Канаде (с 1965 по 1967), он смог совершить шестилетнее путешествие по планете не работая. Передвигался он исключительно автостопом (на самолете — на судне — на паруснике), тратя в среднем не более 1 доллара в день.

За время своих странствий он семь раз побывал в тюрьме, несколько раз его чуть не убили, его высылали из страны, обкрадывали … Он жил у доктора Швейцера в Ламбарене, с хиппи в Сан Франциско, у головорезов на Борнео, с бонзами в Бангкоке, учился в школе йоги в Индии, работал в кибуце в Израиле, познакомился со спекулянтами драгоценными камнями в Цейлоне, бывал в лагерях беженцев в Камбодже, и т. д.

Во время своего путешествия автостопом он открыл и сделал своей идею, которую высказал в XIX веке перс по имени Бахаулла: «Земля — одна страна и все люди её граждане». И он вернулся домой с новым видением истории.

Опубликовав свою первую книгу, сняв фильм и восстановив здоровье, Андрэ Брюжиру возобновил путешествия, имея целью открыть для себя те страны, в которые он не попал в первый раз, и поделиться с людьми всемирным административным планом послания бахаи. Он совершал беспрестанные поездки из Франции в разные страны в течение 30 лет, находясь в пути по 6-8 месяцев в году, совмещая выступления и экскурсии. Он также посетил все различные области Франции.

Он женился в 1984 г. на Ринии Ван Кантен, социологе из Суринама, которую он встретил в Кайенне. Их дочь зовут Наташа.

В 2005 г., совершив визит к полярным медведям в бухту Черчилля в Манитобе (Канада), Андре Брюжиру счел свою мечту осуществленной.

До настоящего времени Брюжиру продолжает путешествовать, чтобы узнать ещё больше о мире и поделится своими мировоззрениям. В 2007 году он отпраздновал своё 70-летие на острове Сокотра (Йемен) с другими путешественниками. В 2008 году он, наконец, посетил « Запретное царство» — Саудовская Аравия. В 2009 году в Сибири, он спустился по реке Лене и проделал путь по «дороге кости» с Якутска до Магадана с другими знаменитыми путешественниками. Это было уже 12 по счету посещение России, страны, которую он впервые открыл для себя в 1970, еще во времена Советского Союза. До этого он спускался по рекам Волга, Енисей и Обь.

В 2011 году он открыл для себя молодую страну — Южный Судан.

Произведения

Книги

  • Земля — одна страна, 1975, серия «Пережитое» Робер Лаффонт. Переиздана в 2007 г. в издательстве Георама. В переводе на английский One People, One Planet, 1991, Oneworld Oxford, и на испанский La tierra es un solo país, 1978, Plaza Y Janes, S.A.
  • Путь и его дороги 1978, Робер Лаффонт, затем опубликована под названием Путь, 1986, издательство Сегье.
  • Узник Акки 1982, издательство Лез Инсоньяк. В 2007, издательство Этр е Конэтр. Премия Сент-Экзюпери 1983 г.
  • Дороги мира 1990, издательство Сегье.
  • Партизаны Бахаá, в ожидании публикации.
  • Заметки странствующего учителя, 2002, издательство бахаи.
  • Жизнь на дороге, 2006, издательство Георама.
  • Виктор Гюго — глашатай Бахауллы — в стадии подготовки

Фильм

  • Земля — одна страна/One People, One Planet − 400 000 км вокруг света автостопом и всемирная цивилизация — 135 посещенных стран. Этот фильм — живой документ, снятый и прокомментированный автором. С 2005 г. на DVD (на французском и английском)

Напишите отзыв о статье "Брюжиру, Андре Антуан"

Ссылки

  • [andre.brugiroux.free.fr André Brugiroux] — Сайт Андре Брюжиру


К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Брюжиру, Андре Антуан

Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.