Брюле, Этьен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Этьен Брюле (фр. Étienne Brûlé; 1592, Шампиньи-сюр-Марн, к востоку от Парижа — дата смерти неизвестна, между 16301633, Канада[1]) — французский путешественник и землепроходец.

В юном возрасте, в 1608 году, отправился в Новую Францию, где служил переводчиком Самуэля де Шамплена на гуронский язык. Поселился среди индейцев с 1611 года и жил среди них до своей трагической гибели.

Зарабатывал деньги, работая на заготовителей пушнины, убеждая индейцев продавать им свой мех. Обитая среди индейцев, он практически полностью перенял их образ жизни и мораль. Путешествуя, он посетил Великие озёра (Верхнее озеро, озеро Эри…), добирался на юг до территории нынешнего штата Пенсильвания и на север по стране гуронов.

По мнению историков, Брюле первым из европейцев, в 1622 года, посетил территорию будущего американского штата Мичиган.

В 1629 году, после того, как Квебек оказался в руках англичан, Брюле поступил на службу к братьям Кёрк (Kirke).

В последнем письме Шамплена Брюле назван «предателем родины», однако эти строки записаны не рукой Шамплена, а иным человеком, вероятно, иезуитским священником. Сам Брюле никогда не представал перед французским судом и по современному французскому праву считается невиновным. После того, как Брюле вернулся к гуронам, в племя Медведей, ни один европеец больше не видел его живым. Его убили по неизвестным мотивам.

Брюле часто считается первым европейским жителем Онтарио. В честь него назван Парк Этьена Брюле и франкоязычная средняя школа в Торонто.

Напишите отзыв о статье "Брюле, Этьен"



Примечания

  1. Olga Jurgens. " [www.biographi.ca/009004-119.01-f.php?BioId=34217 Brûlé, Étienne] ", dans Dictionnaire biographique du Canada en ligne, Université Laval et University of Toronto, 2000, consulté le 18 janvier, 2009

Литература

  • Serge Bouchard. " [www.radio-canada.ca/radio/profondeur/RemarquablesOublies/brule.htm Étienne Brûlé] ", De remarquables oubliés, Radio-Canada (première chaîne), diffusée le 25 septembre 2006
  • Emile Ducharlet. " [monsite.wanadoo.fr/champlain-and-co/page8.html Étienne Brûlé, premier interprète de Champlain] ", dans Autour de Samuel Champlain, 27 février 2006
  • Francois Dallaire. Le sauvage blanc, Paris : L’Harmattan, 208 p. ISBN 2-7475-3339-5 [roman historique]
  • Olga Jurgens. " [www.biographi.ca/009004-119.01-f.php?BioId=34217 Brûlé, Étienne] ", dans Dictionnaire biographique du Canada en ligne, Université Laval et University of Toronto, 2000
  • Michel Michaud. Le Roman d'Étienne Brûlé, Montréal : Libre expression, 1998, 532 p. ISBN 2-89111-785-9
  • Jean-François Beaudet. Etienne Brûlé, Montréal : Lidec, 1993, 61 p. ISBN 2-7608-7021-9
  •  (англ.) James Herbert Cranston. Étienne Brûlé, Immortal Scoundrel Toronto : Ryerson Press, 1947, 144 p.
  • Jules Tremblay. " La sépulture d'Étienne Brulé ", dans Mémoires de la Société royale du Canada. 3e série; Tome IX, Ottawa : Royal Society of Canada, 1915, pp. 145—164
  • Benjamin Sulte. " Étienne Brulé — II ", dans Mémoires de la Société Royale du Canada. Section I; 3e série; Tome I, Ottawa : Royal Society of Canada, 1908, pp. 97-126
  •  (англ.) Consul Willshire Butterfield. History of Brulé's Discoveries and Explorations, 1610—1626, Cleveland: Helman-Taylor, 1898, 184 p. (en ligne : [www.archive.org/details/cihm_00368 archive.org], [memory.loc.gov/cgi-bin/ampage?collId=gcfr&fileName=0015//gcfr0015.db&recNum=4 Library of Congress])

Отрывок, характеризующий Брюле, Этьен

В особенности это стремление отличиться и маневрировать, опрокидывать и отрезывать проявлялось тогда, когда русские войска наталкивались на войска французов.
Так это случилось под Красным, где думали найти одну из трех колонн французов и наткнулись на самого Наполеона с шестнадцатью тысячами. Несмотря на все средства, употребленные Кутузовым, для того чтобы избавиться от этого пагубного столкновения и чтобы сберечь свои войска, три дня у Красного продолжалось добивание разбитых сборищ французов измученными людьми русской армии.
Толь написал диспозицию: die erste Colonne marschiert [первая колонна направится туда то] и т. д. И, как всегда, сделалось все не по диспозиции. Принц Евгений Виртембергский расстреливал с горы мимо бегущие толпы французов и требовал подкрепления, которое не приходило. Французы, по ночам обегая русских, рассыпались, прятались в леса и пробирались, кто как мог, дальше.
Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier sans peur et sans reproche» [«рыцарь без страха и упрека»], как он сам называл себя, и охотник до разговоров с французами, посылал парламентеров, требуя сдачи, и терял время и делал не то, что ему приказывали.
– Дарю вам, ребята, эту колонну, – говорил он, подъезжая к войскам и указывая кавалеристам на французов. И кавалеристы на худых, ободранных, еле двигающихся лошадях, подгоняя их шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной колонне, то есть к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось.
Под Красным взяли двадцать шесть тысяч пленных, сотни пушек, какую то палку, которую называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона или хоть какого нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова.
Люди эти, увлекаемые своими страстями, были слепыми исполнителями только самого печального закона необходимости; но они считали себя героями и воображали, что то, что они делали, было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно; что он под Красным остановил движенье только потому, что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно потерялся; что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он подкуплен им, [Записки Вильсона. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ] и т. д., и т. д.
Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, – потомство и история признали Наполеона grand, a Кутузова: иностранцы – хитрым, развратным, слабым придворным стариком; русские – чем то неопределенным – какой то куклой, полезной только по своему русскому имени…