Брюссельский столичный регион

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Брюссельский столичный регион
нидерл. Brussels Hoofdstedelijk Gewest
фр. Région de Bruxelles-Capitale
Герб
Флаг
Страна

Бельгия

Статус

Регион

Включает

1 провинция

Административный центр

Брюссель

Официальные языки

французский и нидерландский

Население (2010)

1 101 872 (3-е место)

Плотность

6843,93 чел./км² (1-е место)

Площадь

161,4 км²
(3-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

BE-BRU

[www.brussel.irisnet.be/ Официальный сайт]
Координаты: 50°50′45″ с. ш. 4°21′07″ в. д. / 50.84583° с. ш. 4.35194° в. д. / 50.84583; 4.35194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.84583&mlon=4.35194&zoom=12 (O)] (Я)

Брюссе́льский столи́чный регио́н (фр. Région de Bruxelles-Capitale, ʁe'ʒjɔ̃ də bʁy'sɛlkapi'tal , нидерл. Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ˈbrʏsəɫs ɦoːft'steːdələk xəʋɛst , а также просто фр. Bruxelles, bʁysɛl ; нидерл. Brussel, ˈbrʏsəɫ ) — один из трёх регионов Бельгии, субъект федерации наравне с Фламандским и Валлонским регионами. Крупнейшая городская зона в Бельгии[1], состоящая из 19 муниципалитетов, каждый со своим бургомистром, ратушей и т. д. Фактически они являются районами одного города (часто граница проходит посередине улицы). Формально название Брюссель относится только к одному из вышеуказанных муниципалитетов, но на практике его употребляют ко всей агломерации. Одним из муниципалитетов является Брюссель, который де-юре является столицей Бельгии, и в котором находятся Французское и Фламандское сообщества[2]. Де-факто, в силу того что столичные учреждения распределены по различным муниципалитететам Брюссельского столичного региона, регион считается столицей Бельгии, столицей Европейского союза[3].

Брюссель начинался как город-крепость в 10 веке, основанный Карлом I[4]. Население региона составляет 1,1 миллион человек, а всё население метрополии — более 1,8 миллионов, занимая таким образом первое место по этому показателю в Бельгии[5][6]. Со времён окончания Второй мировой войны Брюссель является одним из главных центров мировой политики. Будучи местом расположения институтов Европейского союза[7] и штаб-квартиры НАТО, Брюссель стал многоязыковым домом для многочисленных международных организаций, политиков и дипломатов[8].

Исторически нидерландоязычный, Брюссель со времён обретения Бельгией независимости в 1830 году, превратился почти полностью во франкоязычный регион. На сегодняшний день официальными считаются оба языка. Все дорожные знаки, названия улиц и большая часть рекламы и названий услуг приводятся на двух языках[9]. Языковой вопрос остаётся острым в Брюсселе, законы, затрагивающие его, являются предметом неутихающих обсуждений в Бельгии.





Политика

Законодательный орган Брюсселького столичного региона — Брюссельский столичный парламент (фр. Le Parlement bruxellois, нидерл. Brussels Hoofdstedelijk Parlement), избираемый жителями региона в ходе прямых всеобщих выборов. Образование и культура являются полномочиями не Брюссельского столичного парламента, а Фламандского и Франкоязычного сообществ (в зависимости от языка). Для координации действий этих двух сообществ на территории Брюсселя создан Брюссельский столичный совет (фр. Le Conseil bruxellois, нидерл. Brusselse Hoofdstedelijke Raad), состоящий из нидерландско- и франкоязычных представителей.

Правительство Брюссельского столичного региона назначается депутатами Брюссельского столичного парламента сроком на пять лет. Правительство состоит из франкоязычного министра-президента, двух нидерландскоязычных и двух франкоязычных министров.

Коммуны

Являясь фактически единым городом, Большой Брюссель состоит из девятнадцати коммун, каждая из которых имеет своего бургомистра, свою ратушу, свой совет депутатов и т. д.

Список коммун (с почтовыми индексами):

# Французское название Нидерландское название Почтовый код (коды) Русское название
1 фр. Anderlecht нидерл. Anderlecht 1070 Андерлехт
2 фр. Auderghem нидерл. Oudergem 1160 Одергем
3 фр. Berchem-Sainte-Agathe нидерл. Sint-Agatha-Berchem 1082 Беркем-Сент-Агат
4 фр. Ville de Bruxelles нидерл. Stad Brussel 1000, 1020, 1120, 1130, 1040, 1050 Город Брюссель
5 фр. Etterbeek нидерл. Etterbeek 1040 Эттербеек
6 фр. Evere нидерл. Evere 1140 Эвер / Эвере
7 Forest (фр.) Vorst (нид.) 1190 Форе / Ворст
8 фр. Ganshoren нидерл. Ganshoren 1083 Гансхорен
9 фр. Ixelles нидерл. Elsene 1050 Иксель
10 фр. Jette нидерл. Jette 1090 Жет
11 фр. Koekelberg нидерл. Koekelberg 1081 Кукельберг
12 фр. Molenbeek-Saint-Jean нидерл. Sint-Jans-Molenbeek 1080 Моленбек-Сен-Жан
13 фр. Saint-Gilles нидерл. Sint-Gillis 1060 Сен-Жиль
14 фр. Saint-Josse-ten-Noode нидерл. Sint-Joost-ten-Node 1210 Сен-Жосс-тен-Ноде
15 фр. Schaerbeek нидерл. Schaarbeek 1030 Схарбек
16 фр. Uccle нидерл. Ukkel 1180 Уккел
17 фр. Watermael-Boitsfort нидерл. Watermaal-Bosvoorde 1170 Ватермаль-Буафор
18 фр. Woluwe-Saint-Lambert нидерл. Sint-Lambrechts-Woluwe 1200 Волюве-Сен-Ламбер
19 фр. Woluwe-Saint-Pierre нидерл. Sint-Pieters-Woluwe 1150 Волюве-Сен-Пьер

Двуязычие

Брюссельский столичный регион является двуязычным. Это значит, что все официальные публикации издаются на французском и на нидерландском. Также все улицы, муниципалитеты, станции метро и т. п. имеют по два официальных названия. Хотя Брюссель исторически относится к нидерландоязычному региону, на изломе XIX и XX веков лингвистическая чаша весов в городе перевесила в пользу носителей французского языка, и с тех пор доля франкофонов в городе продолжает увеличиваться. На настоящий момент она составляет около 85—90 % населения[10].

Тем не менее данные цифры не передают языковую ситуацию с полной точностью. Зачастую люди, относящие себя к франкоязычной общине, также хорошо владеют нидерландским, иногда даже на уровне родного языка. Многие брюссельцы (прежде всего старшее поколение) могут свободно общаться на трёх языках — французском, нидерландском и брюссельском диалекте (один из нидерландских диалектов), который весьма сильно отличается от нидерландского литературного языка. О представителях этой группы можно сказать, что они овладели данными языками «стихийно», в процессе естественного общения и социальных контактов.

В последние годы франкоговорящие родители часто отправляют своих детей учиться в школы с преподаванием на нидерландском языке. Связано это с усилением роли нидерландского языка в Бельгии. Считается, что детям, одинаково хорошо говорящим на обоих языках, легче будет добиться успеха в жизни.

Климат

Согласно классификации климатов Кёппена климат региона Брюссель морской (Cfb). Близость региона к прибрежным территориям обуславливает влияние на его климат морских масс воздуха, приходящих с Атлантического океана. Климат близлежащих низменностей также морской умеренный. В среднем (за 100 лет наблюдений) количество дождливых дней составляет 200 дней в год[11]. Снегопады случаются каждый год в период между октябрём и апрелем. В декабре 2010 года в Брюсселе было зафиксировано 20 дней со снегопадом.

Климат
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 15,3 20,0 24,2 28,7 34,1 38,8 37,1 36,5 34,9 27,8 20,6 16,7 38,8
Средний максимум, °C 5,7 6,6 10,4 14,2 18,1 20,6 23,0 22,6 19,0 14,7 9,5 6,1 14,2
Средняя температура, °C 3,3 3,7 6,8 9,8 13,6 16,2 18,4 18,0 14,9 11,1 6,8 3,9 10,5
Средний минимум, °C 0,7 0,7 3,1 5,3 9,2 11,9 14,0 13,6 10,9 7,8 4,1 1,6 6,9
Абсолютный минимум, °C −21,1 −18,3 −13,6 −5,7 −2,2 0,3 4,4 3,9 0,0 −6,8 −12,8 −17,7 −21,1
Норма осадков, мм 76,1 63,1 70,0 51,3 66,5 71,8 73,5 79,3 68,9 74,9 76,4 81,0 852,4
Источник: [www.meteo.be/meteo/view/fr/360361-Parametres.html Monthly normals for Uccle, Brussels]. KMI/IRM. Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/6GkuhowLP Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].

Столичная функция

Формально столицей является только город (муниципалитет) Брюссель, но на практике столичные учреждения распределены по различным муниципалитететам Брюссельского столичного региона. Таким образом весь регион в целом является столицей Европейского союза, Бельгии, Франкоязычного сообщества, Фламандского сообщества и Фландрии.

В международной политике

Со времён Второй мировой войны Брюссель является административным центром многих международных организаций. Из наиболее значительных — Европейский союз и НАТО, чьи главные учреждения находятся в Брюсселе, а помимо них и многие другие организации, например, такие как Всемирная таможенная организация и Евроконтроль (организация, занимающаяся безопасностью авиационного трафика в Европе), а также офисы международных корпораций. Брюссель занимает третье место в мире по числу проводимых конференций[12] и также становится одним из крупнейших центров проведения съездов[13]. Наличие институтов Европейского союза и прочих международных организаций привело к тому, что Брюссель превзошёл Вашингтон по количеству послов и журналистов[14]. Количество представителей тех или иных международных организаций достигает в Брюсселе 70 тысяч человек[15].

Брюссельский столичный регион служит столицей Европейского союза, главные институты Европейского союза размещены на его территории[1]. Официально Европейский союз не объявлял свою столицу, хотя Амстердамский договор официально определил Брюссель местом размещения Европейской комиссии (исполнительная власть) и Совета Европейского союза (законодательный орган Европейского союза)[16][17]. Официальным местом заседаний Европейского парламента выбран французский город Страсбург, но встречи политических групп и комитетов обычно проходят в Брюсселе, наряду с частью пленарных заседаний. Местом заседаний парламента в Брюсселе является комплекс зданий Espace Léopold (англ. Espace Léopold)[18]. В период 2002—2004 годов Европейский совет также заседал в Брюсселе[19].

Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter)[16]. Ранние резиденции размещались бессистемно, не следуя какому-либо плану. На сегодняшний момент главными зданиями являются Berlaymont building (англ. Berlaymont building), где размещается Комиссия, здание Justus Lipsius building (англ. Justus Lipsius building), где находится Совет, и Espace Léopold Парламента[17]. Площади, занимаемые институтами, выросли весьма значительно. Комиссия занимает 865 тысяч квадратных метров в восточной части города (что составляет четверть всей офисной территории Брюсселя[1]). Концентрация и плотность размещения достигли того уровня, что территорию стали сравнивать с гетто[20]. Однако именно эта концентрация служит подтверждением значительной важности Брюсселя как международного центра[14].

Транспорт

В Брюсселе (регионе) есть метро, трамвай (см. брюссельский трамвай) и множество автобусных маршрутов. Оператор всех видов общественного транспорта Брюсселя (за исключением такси) — «Общество общественного транспорта Брюсселя», (фр. Société des Transports Intercommunaux Bruxellois — STIB / нидерл. Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel - MIVB; (более дословный перевод — «межмуниципального транспорта»)

Услуги такси предоставляют около восьмисот частных операторов. Все они подчиняются Дирекции такси Министерства Брюссельского столичного региона, и применяют единую тарифную систему. Более подробно, см. Брюссельское такси.

Брюссель является центром железнодорожной сети Бельгии. Здесь есть три основных вокзала — Северный, Центральный и Южный, а также несколько железнодорожных станций. Ниже перечислены вокзалы Брюссельского столичного региона, на которых действителен тариф агломерации Брюсселя:

фр.  нидерл. 
Berchem-Sainte-Agathe Sint-Agatha-Berchem
Bockstael Bockstael
Boitsfort Bosvoorde
Boondael Boondaal
Bordet Bordet
Bruxelles-Central Brussel-Centraal
Bruxelles-Chapelle Brussel-Kapellekerk
Bruxelles-Congrès Brussel-Congres
Bruxelles-Midi Brussel-Zuid
Bruxelles-Nord Brussel-Noord
Bruxelles-Luxembourg Brussel-Luxemburg
Bruxelles-Schuman Brussel-Schuman
Delta Delta
Etterbeek Etterbeek
Evere Evere
Forest-Est Vorst-Oost
Forest-Midi Vorst-Zuid
Haren Haren
Haren-Sud Haren-Zuid
Jette Jette
Meiser Meiser
Merode Merode
Moensberg Moensberg
Saint-Job Sint-Job
Schaerbeek Schaarbeek
Uccle-Calevoet Ukkel-Kalevoet
Uccle-Stalle Ukkel-Stalle
Vivier d’Oie Diesdelle
Watermael Watermaal

Достопримечательности

Город Брюссель

Большая часть достопримечательностей агломерации находится в чертах исторического ядра Брюсселя.

Другие коммуны

Основные достопримечательности разных коммун. Более подробная информация в статьях об отдельных коммунах.

  • Андерлехт — дом Эразма
  • Кукельберг — Национальная базилика Святого Сердца
  • Уккел — Лес Солнц, православная церковь

Напишите отзыв о статье "Брюссельский столичный регион"

Примечания

  1. 1 2 3 Demey Thierry. Brussels, capital of Europe. — Brussels: Badeaux, 2007. — ISBN 2-9600414-2-9.
  2. [www.brussels.org/ Welcome to Brussels]. Brussels.org. Проверено 5 июля 2009. [www.webcitation.org/6GkufYEiF Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  3. Столицей Европейского союза Брюссель считается де-факто, в силу того, что в нём находятся все главные политические институты, хотя Парламент официально голосует в Страсбурге, большая часть политической работы совершается в Брюсселе
  4. [www.brussels.org/history/ History of Brussels]. Brussels.org. Проверено 29 июня 2010. [www.webcitation.org/6GkugOuPl Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  5. [web.archive.org/web/20080917020854/www.statbel.fgov.be/downloads/pop200801com.xls Statistics Belgium; Population de droit par commune au 1 janvier 2008 (excel-file)] Население всех муниципалитетов в Бельгии на 1 января 2008. Retrieved on 18 October 2008.
  6. [web.archive.org/web/20081029020131/www.statbel.fgov.be/pub/d0/p009n014_nl.pdfpdf Statistics Belgium; De Belgische Stadsgewesten 2001 (pdf-file)] Определения зоны метрополии в Бельгии. Зона метрополии Брюсселя поделена на 3 уровня. Первый уровень — центральная агломерация (geoperationaliseerde agglomeratie) с населением в 1 451 047 жителей (2008-01-01). С прибавлением ближайшего окружения (banlieue) получается в целом 1 831 496 жителей. И, включая внешнюю зону, тесно связанную с центром транспортом (forensenwoonzone) население составит 2 676 701 жителей.
  7. [eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:2010:083:SOM:EN:HTML Protocol (No 6) on the location of the seats of the institutions and of certain bodies, offices, agencies and departments of the European Union, Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union, OJ C 83, 30.3.2010, p. 265–265]. EUR-Lex (30 марта 2010). Проверено 3 августа 2010. [www.webcitation.org/6Gkuh3sUu Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  8. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/country_profiles/999709.stm Europe | Country profiles | Country profile: Belgium], BBC News (14 June 2010). Проверено 29 июня 2010.
  9. Hughes, Dominic. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7507506.stm Europe | Analysis: Where now for Belgium?], BBC News (15 July 2008). Проверено 29 июня 2010.
  10. Собственное вычисление на основании [verkiezingen2003.belgium.be/electionshome/nl/result/chamber/table_e3018.html результатов последних федеральных выборов]
  11. [www.meteo.be/meteo/view/fr/360361-Parametres.html#ppt_757427 Site de l'institut météorologique belge]. Meteo.be. Проверено 29 июня 2010. [www.webcitation.org/6GkuhowLP Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  12. [web.archive.org/web/20080228163155/www.ulb.ac.be/docs/ulb-prestige/bxluk.html Université Libre de Bruxelles]
  13. [www.diplomatie.be/EN/belgium/belgiumdetail.asp?TEXTID=1754 Brussels: home to international organisations] diplomatie.be
  14. 1 2 E!Sharp magazine, January-February 2007 issue: Article «A tale of two cities».
  15. Andrew Rettman. [euobserver.com/9/29622 Euobserver.com]. Euobserver.com. Проверено 29 июня 2010. [www.webcitation.org/6GkuitVez Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  16. 1 2 [www.cvce.eu/obj/seat_of_the_european_commission-en-275b9e3f-6f85-4fd7-b967-f1b520357288.html CVCE] Seat of the European Commission
  17. 1 2 European Commission publication: Europe in Brussels 2007
  18. Wheatley, Paul [www.cafebabel.com/en/article.asp?T=A&Id=2047 The two-seat parliament farce must end]. Café Babel (2 October 2006). Проверено 16 июля 2007. [web.archive.org/web/20070610174433/www.cafebabel.com/en/article.asp?T=A&Id=2047 Архивировано из первоисточника 10 июня 2007].
  19. Stark, Christine [www.dragoman.org/ec/belfast-2002.pdf Evolution of the European Council: The implications of a permanent seat] (PDF)(недоступная ссылка — история). Dragoman.org. Проверено 12 июля 2007. [web.archive.org/20070615135910/www.dragoman.org/ec/belfast-2002.pdf Архивировано из первоисточника 15 июня 2007].
  20. Vucheva, Elitsa [euobserver.com/9/24707 EU quarter in Brussels set to grow]. EU Observer (5 сентября 2007). Проверено 27 сентября 2007. [www.webcitation.org/6Gkul84hK Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].

Ссылки

  • [www.ilotsacre.be карта города Брюссель]
  • [www.iristat.be/baro_fr.htm Статистические данные для региона]  (фр.)  (нид.)

Отрывок, характеризующий Брюссельский столичный регион

Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…
Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, слышал звуки голосов офицеров, говоривших в балагане, но не понимал ни одного слова из того, что они говорили. Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться.
– Нет, голубчик, – говорил приятный и как будто знакомый князю Андрею голос, – я говорю, что коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так то, голубчик.
Другой, более молодой голос перебил его:
– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.
– А всё боишься! Эх вы, ученые люди, – сказал третий мужественный голос, перебивая обоих. – То то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой свезти можно, и водочки и закусочки.
И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся.
– А всё боишься, – продолжал первый знакомый голос. – Боишься неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет… ведь это мы знаем, что неба нет, a сфера одна.
Опять мужественный голос перебил артиллериста.
– Ну, угостите же травником то вашим, Тушин, – сказал он.
«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос.
– Травничку можно, – сказал Тушин, – а всё таки будущую жизнь постигнуть…
Он не договорил. В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, слышнее и быстрее, и ядро, как будто не договорив всего, что нужно было, с нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. Земля как будто ахнула от страшного удара.
В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к своей роте, на бегу застегиваясь.


Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, что прежде неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась явственно видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сраженье началось. Князь Андрей повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы.
Лемарруа (Le Marierois) с грозным письмом Бонапарта только что прискакал к Мюрату, и пристыженный Мюрат, желая загладить свою ошибку, тотчас же двинул свои войска на центр и в обход обоих флангов, надеясь еще до вечера и до прибытия императора раздавить ничтожный, стоявший перед ним, отряд.
«Началось! Вот оно!» думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он.
Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав князя Андрея, кивнул ему головой. Он продолжал смотреть вперед в то время, как князь Андрей говорил ему то, что он видел.