Будагова, Зарифа Исмаил кызы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зарифа Исмаил гызы Будагова
азерб. Зәрифә Исмајыл гызы Будагова
Дата рождения:

28 апреля 1929(1929-04-28)

Место рождения:

г. Эривань, Армянская ССР

Дата смерти:

7 ноября 1989(1989-11-07) (60 лет)

Страна:

СССР, Азербайджан

Научная сфера:

Филология

Место работы:

Институт языкознания имени Насими Академии наук Азербайджана

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Зарифа Исмаил гызы Будагова(азерб. Зәрифә Исмајыл гызы Будагова) — азербайджанский советский учёный, филолог, доктор филологических наук (1963), профессор (1968), член-корреспондент АН Азербайджанской ССР (1980).



Биография

Зарифа Будагова родилась 28 апреля 1929 года в Эривани. Окончила Педагогический техникум, а затем и факультет азербайджанского языка и литературы Ереванского педагогического института.

В 1948 году переехала в Баку и продолжила образование на факультете азербайджанского языка и литературы Азербайджанского государственного педагогического института, который окончила с отличием.

В 1949 году поступила в аспирантуру тюркоязычного сектора Института языкознания Академии наук СССР в Москве. Кандидатскую диссертацию защитила в 1953 году.

В 19531955 годах работала старшим научным работником в Институте языка и литературы Академии наук. В 1963 году Зарифа Будагова защитила докторскую диссертацию на тему «Простое предложение в литературном азербайджанском языке», став первой женщиной в истории азербайджанской науки, получившей научную степень доктора филологических наук.

В 1968 году Зарифе Будаговой присвоено звание профессора по специальности «Тюркские языки». В 1980 году З. Будагова была избрана членом-корреспондентом академии наук Азербайджана.

С 1984 по 1988 годы З. Будагова занимала должность заместителя директора Института языкознания имени Насими Академии наук Азербайджана.

В 19881989 годах работала директором этого института.

Зарифа Будагова скончалась 7 ноября 1989 года.

Научная деятельность

Зарифа Будагова — автор трехтомного фундаментального труда «Грамматика азербайджанского языка». Под её редакторством вышли коллективные монографии «Словосочетания в современном азербайджанском языке», «Самоучитель азербайджанского языка», «Стилистика азербайджанского литературного языка», «Современный азербайджанский литературный язык», «Семасиология азербайджанского языка».

Напишите отзыв о статье "Будагова, Зарифа Исмаил кызы"

Ссылки

  • АСЭ — Азербайджанская Советская Энциклопедия в 10 т., 2 том, Баку, 1984.
  • [www.xalqqazeti.com/index.php?lngs=aze&cats=10&ids=33765 К 80-летию Зарифы Будаговой]

Отрывок, характеризующий Будагова, Зарифа Исмаил кызы

– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.