Буда, Сергей Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Алексеевич Буда

Сергей Алексеевич Буда (укр. Сергій Олексійович Буда; 4 октября 1866, Миргород, Полтавская губерния, Российская империя — 1942, Киев) — украинский и советский историк, журналист, переводчик.



Биография

В 1890 году окончил Полтавскую гимназию. В 1896—1898 обучался в Юрьевском (Дерптском) ветеринарном институте.

В 1899—1914 — сотрудник киевских периодических изданий, в том числе газет «Киевские вести», «Киевская мысль», «Рада», «Слово» и журналов «Литературно-научный вестник», «Новое общество», «Украинская жизнь».

В 1914—1915 служил в Киевском губернском земстве, в 1916—1918 — в комитете Юго-Западного фронта Всероссийского союза городов, гражданской организации по обустройству отвоеванных у противника городов.

Редактор кооперативного издательства «Книгоспілка».

В 1919—1930 — сотрудник Постоянной комиссии по составлению словаря живого украинского языка при ВУАН, Комиссии по изучению общественно-политических течений на Украине при ВУАН, старший научный сотрудник Музея антропологии и этнологии им. Ф. Вовка. С 1926 работал также архивистом в Киевском центральном архиве древних актов.

В 1930 комиссией по чистке академического аппарата был уволен из ВУАН. С 1930 по 1941 — литературный сотрудник киевского издательства.

Творчество

Переводил с русского, немецкого и французского на украинский язык произведения А. Дюма, Беранже, А. Франса, Р. Роллана, Н. Лескова, А. Чехова, М. Горького и др.

Среди его переводов:

  • Виппер Р. «Новая история». — Киев, 1923;
  • Короленко В. «Среди лихих людей». — Киев, 1923;
  • Кудрявский Д. «Как жили люди в старину. Очерки первобытной культуры» — Харьков, 1924;
  • Радек К. Заграничная политика советской Росии. — Харьков, 1924;

и другие.

Автор ряда работ по истории революционного движения на Украине, в том числе

  • «Перед польським повстанням 1863 р.: З архівних матеріалів» (1925, кн. 5),
  • «„Світопреставління“ в 1857 р.» (1926, кн. 1),
  • «До історії революційно-народницького руху на Україні в першій половині 70-х років. Іван Трезвінський, один з „193-х“» (1926, кн. 4),
  • «Українські переклади революційної літератури 1870-х років»,
  • «За сто літ» (1928, кн. 3).

Опубликовал ряд публицистических и критических статей, в том числе, об истории памятника Тарасу Шевченко в Киеве, историю украинского театра, украинской прессы и цензурных притеснений украинского духовного слова.

Напишите отзыв о статье "Буда, Сергей Алексеевич"

Литература

  • Буда Сергій // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж ; Нью-Йорк : Молоде життя ; Львів ; Київ : Глобус, 1955—2003. — Т. 1. — С. 180.
  • Железняк М. Г. Буда Сергій Олексійович // Енциклопедія сучасної України / Нац. акад. наук України, Наук. т-во ім. Шевченка, Координац. бюро енциклопедії сучасної України НАН України. — Редкол. І. М. Дзюба (співголова) , А. І. Жуковський (співголова) (та ін.). — К. : [б. в.], 2004. — Т. 3: Біо — Бя. — 696 с. — 10000 прим. — ISBN 966-02-2682-9. — С. 515—516

Отрывок, характеризующий Буда, Сергей Алексеевич

Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.