Буда, Сергей Алексеевич
Сергей Алексеевич Буда | |
Сергей Алексеевич Буда (укр. Сергій Олексійович Буда; 4 октября 1866, Миргород, Полтавская губерния, Российская империя — 1942, Киев) — украинский и советский историк, журналист, переводчик.
Биография
В 1890 году окончил Полтавскую гимназию. В 1896—1898 обучался в Юрьевском (Дерптском) ветеринарном институте.
В 1899—1914 — сотрудник киевских периодических изданий, в том числе газет «Киевские вести», «Киевская мысль», «Рада», «Слово» и журналов «Литературно-научный вестник», «Новое общество», «Украинская жизнь».
В 1914—1915 служил в Киевском губернском земстве, в 1916—1918 — в комитете Юго-Западного фронта Всероссийского союза городов, гражданской организации по обустройству отвоеванных у противника городов.
Редактор кооперативного издательства «Книгоспілка».
В 1919—1930 — сотрудник Постоянной комиссии по составлению словаря живого украинского языка при ВУАН, Комиссии по изучению общественно-политических течений на Украине при ВУАН, старший научный сотрудник Музея антропологии и этнологии им. Ф. Вовка. С 1926 работал также архивистом в Киевском центральном архиве древних актов.
В 1930 комиссией по чистке академического аппарата был уволен из ВУАН. С 1930 по 1941 — литературный сотрудник киевского издательства.
Творчество
Переводил с русского, немецкого и французского на украинский язык произведения А. Дюма, Беранже, А. Франса, Р. Роллана, Н. Лескова, А. Чехова, М. Горького и др.
Среди его переводов:
- Виппер Р. «Новая история». — Киев, 1923;
- Короленко В. «Среди лихих людей». — Киев, 1923;
- Кудрявский Д. «Как жили люди в старину. Очерки первобытной культуры» — Харьков, 1924;
- Радек К. Заграничная политика советской Росии. — Харьков, 1924;
и другие.
Автор ряда работ по истории революционного движения на Украине, в том числе
- «Перед польським повстанням 1863 р.: З архівних матеріалів» (1925, кн. 5),
- «„Світопреставління“ в 1857 р.» (1926, кн. 1),
- «До історії революційно-народницького руху на Україні в першій половині 70-х років. Іван Трезвінський, один з „193-х“» (1926, кн. 4),
- «Українські переклади революційної літератури 1870-х років»,
- «За сто літ» (1928, кн. 3).
Опубликовал ряд публицистических и критических статей, в том числе, об истории памятника Тарасу Шевченко в Киеве, историю украинского театра, украинской прессы и цензурных притеснений украинского духовного слова.
Напишите отзыв о статье "Буда, Сергей Алексеевич"
Литература
- Буда Сергій // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж ; Нью-Йорк : Молоде життя ; Львів ; Київ : Глобус, 1955—2003. — Т. 1. — С. 180.
- Железняк М. Г. Буда Сергій Олексійович // Енциклопедія сучасної України / Нац. акад. наук України, Наук. т-во ім. Шевченка, Координац. бюро енциклопедії сучасної України НАН України. — Редкол. І. М. Дзюба (співголова) , А. І. Жуковський (співголова) (та ін.). — К. : [б. в.], 2004. — Т. 3: Біо — Бя. — 696 с. — 10000 прим. — ISBN 966-02-2682-9. — С. 515—516
Отрывок, характеризующий Буда, Сергей Алексеевич
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 4 октября
- Родившиеся в 1866 году
- Родившиеся в Миргороде
- Умершие в 1942 году
- Умершие в Киеве
- Историки Украины
- Историки СССР
- Журналисты Украины
- Журналисты СССР
- Переводчики Украины
- Переводчики СССР
- Переводчики с русского языка
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с немецкого языка
- Публицисты Украины
- Публицисты СССР
- Выпускники Полтавской гимназии