Будберг, Алексей Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Павлович Будберг<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Военный министр Российского правительства
27 августа — 5 октября 1919
Предшественник: Михаил Константинович Дитерихс
Преемник: Михаил Васильевич Ханжин
 
Рождение: 21 мая 1869(1869-05-21)
Смерть: 14 декабря 1945(1945-12-14) (76 лет)
Сан-Франциско
 
Награды:

Барон Алексей Павлович фон Будберг (21 мая 1869 — 14 декабря 1945, Сан-Франциско) — русский военный деятель, генерал-лейтенант. Управляющий военным министерством в правительстве А. В. Колчака.





Биография

Из потомственных дворян Лифляндской губернии.

  • Окончил Орловский Бахтина кадетский корпус.
  • 1884 — Медаль «За спасение погибавших» на Владимирской ленте.
  • 1889 — Окончил Михайловское артиллерийское училище. Выпущен в 3-ю гвардейскую гренадерскую артиллерийскую бригаду.
  • 1895 — Окончил Николаевскую академию Генерального штаба (по 1-му разряду). Произведен в штабс-капитаны гвардии и капитаны Генерального штаба. Выбрал назначение в Приамурский ВО.
  • 1896—1897 — Цензовое командование ротой в 4-м Восточно-Сибирском линейном батальоне.
  • 1897—1899 — Обер-офицер для поручений при штабе Приамурского военного округа.
  • 1899 — Подполковник, штаб-офицер для поручений при командующем Южно-Уссурийского отдела Приамурского военного округа.
  • 1900—1902 — Старший адъютант штаба войск Приамурского военного округа.
    • Руководил отправкой из Хабаровска в Харбин на пароходах отряда генерала Сахарова.
    • Вместе с отрядом полковника Сервианова организовал оборону города Благовещенска.
    • Участвовал во взятии Айгуня и наступлении на Цицикар с отрядом генерала Рененкампфа.
    • Заведовал перевозкой войск по Амуру и курировал военные пути сообщения.
    • Награждён медалью «За поход в Китай» и орденом Св. Станислава II степени с мечами.
  • 1902 — Штаб-офицер при управлении 6-й Восточно-Сибирской стрелковой бригады.
  • 1902—1905 — Исполняющий должность начальника штаба Владивостокской крепости. Награждён японским Императором орденом Священного сокровища III степени.
  • 1904 — Полковник.
  • 1905 — Начальник штаба Владивостокской крепости.
  • За отличия при работах по спешному усилению крепости награждён орденами Св. Анны II степени с мечами и Св. Владимира IV степени, а также медалью «За войну с Японией».
  • 6 декабря 1910 — Генерал-майор.
  • 1910 — Орден св. Станислава I степени.
  • 1 марта 1913 — Генерал-квартирмейстер штаба Приамурского военного округа.
  • Октябрь 1914 — Генерал-квартирмейстер штаба 10-й армии.
  • 25 октября 1914 — Получил наградное Георгиевское оружие за разработку плана охвата и прорыва немецкой обороны под Августовом.
  • 23 декабря 1914 — Начальник штаба 10-й армии.
  • 13 февраля 1915 — Отправлен в отпуск по болезни в Петроград, где состоял в резерве чинов.
  • 19 августа 1915 — Начальник 40-й пехотной дивизии.
  • 21 октября 1915 — Начальник 70-й пехотной дивизии.
  • 1915 — Получил мечи и бант к ордену Св. Анны III степени, мечи к ордену Св. Владимира III степени, орден Св. Анны I степени с мечами, был дважды ранен на передовой.
  • 8 марта 1916 — Генерал-лейтенант.
  • 22 апреля 1917 — Командующий XIV армейским корпусом 5-й армии Северного фронта.
  • Июль 1917 — Корпус Будберга единственным среди корпусов 5-й армии пошёл в наступление под Якобштадтом.
  • Октябрь 1917 — Видя полный развал русской армии, на совещании корпусных командиров 5-й армии изложил идею реорганизации русской армии на добровольческих началах, но его не поддержали.
  • Ноябрь 1917 — Отказался от командования корпусом и выпросил через знакомых в Главном штабе командировку в Японию.
  • 23 января 1918 — Выехал на Дальний Восток.
  • Февраль-апрель 1918 — Жил в Японии.
  • Апрель 1918 — март 1919 — Жил в Харбине.
  • Август 1918 — Отклонил предложение генерала В. Е. Флуга занять пост помощника военного министра в правительстве генерала Д. Л. Хорвата, управляющего КВЖД.
  • 29 марта 1919 — Главный начальник снабжения Сибирской армии.
  • 23 мая 1919 — Помощник начальника штаба Верховного главнокомандующего с правами военного министра по управлению военным министерством.
  • 12 августа 1919 — Третий помощник начальника штаба Верховного главнокомандующего и управляющий военным министерством.
  • 27 августа — 5 октября 1919 — Военный министр правительства Колчака.
  • 5 октября 1919 — В связи с болезнью был отчислен от занимаемой должности, с назначением в распоряжение Верховного главнокомандующего. Вывезен в Харбин для лечения.
  • 19 ноября 1919 — 31 января 1920 — Начальник штаба Приамурского военного округа.
  • Апрель 1920 — Командующий Владивостокской крепостью.
  • 1921 — Эмигрировал в Манчжурию, затем во Францию, затем в США. Начальник 1-го Североамериканского отдела Русского Общевоинского Союза.
  • 1924 — Руководитель Общества Русских Ветеранов Великой Войны.

Умер в Сан-Франциско.

Сочинения

  • [militera.lib.ru/db/budberg/index.html Будберг барон Алексей Павлович. Дневник белогвардейца]
  • Пятилетка. — Сан-Франциско, 1931
  • Гумбинен — забытый день русской славы. — Б.м., 1937
  • Вооруженные силы Российской империи в исполнении общественных задач и обязанностей во время войны 1914—1917 гг. — Сан-Франциско, 1939
  • Воспоминания о войне 1914—1917 гг. (рукопись).

Напишите отзыв о статье "Будберг, Алексей Павлович"

Литература

  • Алексей Павлович фон-Будберг. // Авилов Р.С., Аюшин Н.Б., Калинин В.И. Владивостокская крепость: войска, фортификация, события, люди. Часть II. Уроки Порт-Артура. 1906–1917 гг. Владивосток: Дальнаука, 2014. – С. 309-374.
  • Авилов Р.С. Дальневосточное казачество в конце XIX в. в воспоминаниях барона А.П. Будберга. // Ойкумена. Регионоведческие исследования. - 2015. - № 2. - С. 28 - 41. 02/index.html

Ссылки

  • [www.hrono.info/biograf/bio_b/budberg.html Страница на «Хроносе»]
  • [www.fortress.bosfor.ru/russian/biography/budberg.shtml Крепость Владивосток]
  • [pics.livejournal.com/boomzoomer/pic/0003qhwg Фотография в крепости Осовец]
  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=131 Будберг, Алексей Павлович] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»

Отрывок, характеризующий Будберг, Алексей Павлович

В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.