Будник, Василий Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Будник Василий Сергеевич
Дата рождения:

24 июня 1913(1913-06-24)

Место рождения:

Семёновка,
Черниговская область,
Украина

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР
Украина Украина

Дата смерти:

8 марта 2007(2007-03-08) (93 года)

Место смерти:

Днепропетровск,
Украина

Награды и премии:

Василий Сергеевич Будник (укр. Василь Сергійович Будник; 19132007) — советский украинский учёный, доктор технических наук (1960), профессор (1962), один из основоположников ракетно-космической техники, первый заместитель главного конструктора ОКБ № 586. Герой Социалистического Труда. Лауреат Ленинской премии.





Биография

Родился 24 июня (11 июня по старому стилю) 1913 года в селе Семёновка ныне Черниговской области (Украина). Украинец.

  • В 19341940 годах — лётчик-инструктор аэроклуба в Московском авиационном институте.
  • В 1940 году окончил Московский авиационный институт по специальности «Вооружение самолётов».
  • В 19401943 годах работал в авиационном конструкторском бюро (КБ) С. В. Илюшина, в 19431946 годах — в Реактивном НИИ, в 19461951 годах — заместитель главного конструктора в НИИ-88 КБ С. П. Королёва. Руководил группой «Зоммерда» института «Нордхаузен» в советской оккупационной зоне Германии. В 1945 году был направлен в Германию членом комиссии по изучению немецкой ракетной техники.
  • В 19511954 годах — главный конструктор на заводе № 586 (ныне — «Южный машиностроительный завод») в Днепропетровске.
  • В 19541968 годах — первый заместитель главного конструктора Особого КБ № 586 (ныне — Государственное предприятие «КБ „Южное“ имени М. К. Янгеля») в Днепропетровске.
  • С 1962 года — профессор Днепропетровского государственного университета.
  • В 1962 году был избран членом-корреспондентом, а в 1967 году — действительным членом (академиком) АН Украинской ССР (ныне — Национальная академия наук Украины).
  • В 19721980 годах — заместитель руководителя Днепропетровского отделения Института механики АН Украинской ССР.
  • Заместитель директора (19801988), советник при дирекции (19881998) и главный научный сотрудник (с 1988) Института технической механики Национальной АН и Национального космического агентства Украины.

Последние годы жил в Днепропетровске. Скончался 8 марта 2007 года, на 94-м году жизни.[1]

Похоронен на Запорожском кладбище в Днепропетровске.[2]

Награды и премии

  • Указом Президиума Верховного Совета СССР от 25 июня 1959 года Буднику Василию Сергеевичу присвоено звание Героя Социалистического Труда с вручением ордена Ленина и золотой медали «Серп и Молот».
  • Награждён двумя орденами Ленина, двумя орденами Трудового Красного Знамени, медалями, в том числе «За трудовую доблесть» (1941). Также награждён украинским орденом Ярослава Мудрого V степени.
  • Заслуженный деятель науки Украинской ССР (1983).
  • Лауреат Ленинской премии (1960), премии имени М. К. Янгеля (1989).
  • Награждён медалью имени М. К. Янгеля (2004).
  • Почетный работник космической отрасли Украины.
  • Почётный гражданин Днепропетровска.

Напишите отзыв о статье "Будник, Василий Сергеевич"

Примечания

  1. [www.unian.net/rus/print/187313 Умер один из основателей КБ «Южное» (фото)]
  2. [www.facts.kiev.ua/new/archive/2007-03-14/80251/index.html РАЗРАБОТЧИКА НЕСКОЛЬКИХ ПОКОЛЕНИЙ МЕЖКОНТИНЕНТАЛЬНЫХ РАКЕТ И КОСМИЧЕСКИХ НОСИТЕЛЕЙ АКАДЕМИКА ВАСИЛИЯ БУДНИКА ПОХОРОНИЛИ В ДНЕПРОПЕТРОВСКЕ НА АЛЛЕЕ ГЕРОЕВ]

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=12045 Будник, Василий Сергеевич]. Сайт «Герои Страны».

  • [www.space.com.ua/GATEWAY/news.nsf/7f87a0d35989621ec3256ab4002b5ce7/5c0e2869d678ff34c225719a00462805!OpenDocument Соратник Королева и Янгеля — В. С. Будник отметил свой 93-й день рождения]
  • [www.lib.kture.kharkov.ua/ua/elexh35/4.php Будник Василий Сергеевич]
  • [dniprorada.gov.ua/pochesni-gromadjani-mdnipropetrovska Почеснi громадяни м. Днiпетровська]  (укр.)

Литература


Отрывок, характеризующий Будник, Василий Сергеевич

– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.