Буи (народ)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Буи»)
Перейти к: навигация, поиск
Буи
Самоназвание

Buxqyaix

Численность и ареал

Всего: более 2,9 миллионов
Китай: 2 971 460 (2000)
Вьетнам: 2273 (2009)

Язык

буи, китайский язык

Религия

анимизм, конфуцианство, даосизм

Родственные народы

чжуаны

Буи (устаревшее чжунцзя; кит. упр. 布依族, пиньинь: Bùyī Zú; вьетн. Bố Y; самоназвание: Buxqyaix, [ pu ʔjai ]) — народ в Восточной и Юго-Восточной Азии. Расселены, преимущественно, в Китае на юге провинции Гуйчжоу (Цяньсинань-Буи-Мяоский автономный округ и Цяньнань-Буи-Мяоский автономный округ) и небольшими группами в смежных районах провинций Юньнань, Гуанси, а также на севере Вьетнама (провинции Лаокай, Хазянг и Лайтяу). Входит в 56 официально признанных народов Китая и 54 официально признанных народов Вьетнама. Численность на территории КНР, по переписи 2000 г., 2 971 460 человек.

По языку и культуре близки к северным чжуанам. Язык буи относится к тайской группе тай-кадайских языков. По религии часть буи анимисты, часть придерживается конфуцианства и даосизма. Основное занятие — земледелие (преимущественно рисоводство). Небольшая часть буитян исповедует католицизм и протестантизм. Предки буи выделились на рубеже нашей эры из группы древнетайских племён ло-юэ, живших в смежных с Гуйчжоу районах Гуанси, а затем продвинулись на север в места их нынешнего расселения. Некоторые также считают, что буитяне берут своё начало от государства Елан династии Западной Хань.

В основном буитяне живут в долинах рек. Проведенные в районах водопада Хуангошу раскопки показали, что буитяне уже с древних времен умели возделывать рис.



Распределение Буи

По уездам(2000): Десь учитывалось уезды с долей более 0,10% от всего народа.

АР = Автономный район; АО = Автономный округ; АУ = Автономный уезд.

Провинциальный уровень Окружной уровень Уезд, Городской уезд, автономный уезд Количество Буи  % Буи Chinas
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Dushan (独山县) 194.468 6,54 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Городской округ Duyun (都匀市) 190.347 6,41 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Wangmo (望谟县) 174.806 5,88 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Luodian (罗甸县) 158.494 5,33 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Ceheng (册亨县) 158.019 5,32 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Anlong (安龙县) 139.930 4,71 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Huishui (惠水县) 135.943 4,58 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь АУ Zhenning Буи и Мяо (镇宁布依族苗族自治县) 131.962 4,44 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Zhenfeng (贞丰县) 125.058 4,21 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Городской округ XingИ (兴义市) 124.901 4,2 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Pingtang (平塘县) 107.473 3,62 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Libo (荔波县) 93.681 3,15 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Guiding (贵定县) 92.607 3,12 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь АУ Ziyun Мяо и Буи (紫云苗族布依族自治县) 86.513 2,91 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Changshun (长顺县) 81.022 2,73 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь АУ Guanling Буи и Мяо (关岭布依族苗族自治县) 68.967 2,32 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Qinglong (晴隆县) 64.001 2,15 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь Городской уезд Xixiu (西秀区) 62.497 2,1 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Xingren (兴仁县) 50.210 1,69 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо АУ Sandu Sui (三都水族自治县) 49.877 1,68 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Huaxi (花溪区) 41.446 1,4 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Люпаньшуй Уезд Shuicheng (水城县) 41.255 1,39 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Люпаньшуй Songebiet Liuzhi (六枝特区) 35.772 1,2 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Longli (龙里县) 34.259 1,15 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Majiang (麻江县) 33.958 1,14 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь Уезд Pingba (平坝县) 29.452 0,99 %
Провинция Юньнань Городской округ Цюйцзин Уезд Luoping (罗平县) 25.152 0,85 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской округ Qingzhen (清镇市) 25.017 0,84 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньсинань Буи и Мяо Уезд Pu'an (普安县) 23.639 0,8 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Wudang (乌当区) 23.597 0,79 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Уезд Kaiyang (开阳县) 22.611 0,76 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Nanming (南明区) 20.608 0,69 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Городской округ Fuquan (福泉市) 19.520 0,66 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Qianxi (黔西县) 17.447 0,59 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Люпаньшуй Уезд Pan (盘县) 16.072 0,54 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Baiyun (白云区) 15.116 0,51 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Аньшунь Уезд Puding (普定县) 15.083 0,51 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Zhijin (织金县) 14.512 0,49 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Yunyan (云岩区) 14.293 0,48 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Городской уезд Xiaohe (小河区) 12.138 0,41 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе АУ Weining И, Hui и Мяо (威宁彝族回族苗族自治县) 7.484 0,25 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Nayong (纳雍县) 7.222 0,24 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Хэчи Уезд Nandan (南丹县) 6.822 0,23 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Уезд Xiuwen (修文县) 6.397 0,22 %
Провинция Юньнань АО Вэньшань Чжуаны и Мяо Уезд Maguan (马关县) 6.085 0,21 %
Провинция Гуандун Городской округ Дунгуань Городской уезд(市辖区) 5.584 0,19 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Dafang (大方县) 5.294 0,18 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Люпаньшуй Городской уезд Чжуншань (钟山区) 4.075 0,14 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Jinsha (金沙县) 3.804 0,13 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской уезд Guandu (官渡区) 3.582 0,12 %
Провинция Юньнань Городской округ Чжаотун Уезд Qiaojia (巧家县) 3.063 0,1 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Уезд Hezhang (赫章县) 2.773 0,09 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Городской округ Kaili (凯里市) 2.573 0,09 %
Провинция Сычуань Автономный округ Ляншань И Уезд Ningnan (宁南县) 2.353 0,08 %
Провинция Юньнань АО Хунхэ Хани и И АУ Hekou Яо (河口瑶族自治县) 2.190 0,07 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Нинбо Городской округ Cixi (慈溪市) 2.155 0,07 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Гуйян Уезд Xifeng (息烽县) 1.846 0,06 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Хэчи Автономный уезд Huanjiang Maonan (环江毛南族自治县) 1.833 0,06 %
Провинция Гуандун Городской округ Фошань Городской уезд Shиe (顺德区) 1.796 0,06 %
Провинция Гуандун Городской округ Шэньчжэнь Городской уезд Bao'an (宝安区) 1.777 0,06 %
Провинция Гуандун Городской округ Шэньчжэнь Городской уезд Longgang (龙岗区) 1.745 0,06 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской уезд Xishan (西山区) 1.668 0,06 %
Провинция Сычуань Автономный округ Ляншань И Уезд Huidong (会东县) 1.534 0,05 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цзиньхуа Городской округ Yongkang (永康市) 1.363 0,05 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Цзуньи Городской уезд Honghuagang (红花岗区) 1.323 0,05 %
Провинция Гуандун Городской округ Хуэйчжоу Городской уезд Huiyang (惠阳区) 1.227 0,04 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цзиньхуа Городской округ Dongyang (东阳市) 1.222 0,04 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской уезд Dongchuan (东川区) 1.150 0,04 %
Провинция Юньнань Городской округ Цюйцзин Уезд Fuyuan (富源县) 1.097 0,04 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Нинбо Городской округ YuЯо (余姚市) 1.059 0,04 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньнань Буи и Мяо Уезд Weng'an (瓮安县) 1.019 0,03 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Хэчи Уезд Tian'e (天峨县) 1.017 0,03 %
Провинция Сычуань Автономный округ Ляншань И Автономный уезд Muli Tibeter (木里藏族自治县) 988 0,03 %
Провинция Гуандун Городской округ Хуэйчжоу Уезд Boluo (博罗县) 983 0,03 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Rongjiang (榕江县) 981 0,03 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цюйчжоу Городской округ Jiangshan (江山市) 854 0,03 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цзиньхуа Городской округ Иwu (义乌市) 846 0,03 %
Провинция Цзянси Городской округ Wuxi Городской округ Иxing (宜兴市) 820 0,03 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Хучжоу Уезд Changxing (长兴县) 797 0,03 %
Провинция Юньнань Городской округ Юйси Городской уезд Hongta (红塔区) 790 0,03 %
Провинция Гуйчжоу Округ Бицзе Городской округ Бицзе (毕节市) 789 0,03 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Шаосин Городской округ Shangyu (上虞市) 785 0,03 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Danzhai (丹寨县) 778 0,03 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Тайчжоу Городской округ Wenling (温岭市) 760 0,03 %
Провинция Гуандун Городской округ Фошань Городской уезд Nanhai (南海区) 737 0,03 %
Провинция Гуандун Городской округ Гуанчжоу Городской уезд Baiyun (白云区) 641 0,02 %
Провинция Гуандун Городской округ Гуанчжоу Городской уезд Panyu (番禺区) 638 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Ханчжоу Городской округ Fuyang (富阳市) 632 0,02 %
Провинция Фуцзянь Городской округ Цюаньчжоу Городской округ Jinjiang (晋江市) 596 0,02 %
Провинция Юньнань АО Сишуанбаньна Дайцы Уезд Mengla (勐腊县) 596 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Вэньчжоу Городской округ Rui'an (瑞安市) 594 0,02 %
Провинция Юньнань Городской округ Цюйцзин Городской уезд Qilin (麒麟区) 589 0,02 %
Провинция Гуандун Городской округ Чжуншань Городской уезд(市辖区) 585 0,02 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Цзуньи Городской округ Renhuai (仁怀市) 575 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цзиньхуа Уезд Pujiang (浦江县) 548 0,02 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Байсэ Уезд Tianlin (田林县) 538 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Вэньчжоу Городской уезд Ouhai (瓯海区) 506 0,02 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Юйлинь Уезд Rong (容县) 506 0,02 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Хэчи Городской уезд Jinchengjiang (金城江区) 501 0,02 %
Провинция Юньнань АО Хунхэ Хани и И Городской округ Gejiu (个旧市) 501 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Шаосин Уезд Шаосин (绍兴县) 498 0,02 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской уезд Wuhua (五华区) 483 0,02 %
Провинция Гуйчжоу Городской округ Цзуньи Уезд Цзуньи (遵义县) 465 0,02 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Вэньчжоу Городской округ Yueqing (乐清市) 453 0,02 %
Провинция Цзянси Городской округ Ханчжоу Городской округ Liyang (溧阳市) 440 0,02 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Байсэ Уезд Leye (乐业县) 439 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Юйлинь Уезд Xingye (兴业县) 423 0,01 %
Провинция Хэбэй Городской округ Таншань Уезд Luannan (滦南县) 416 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Байсэ Уезд Xilin (西林县) 410 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Юйлинь Городской уезд Yuzhou (玉州区) 400 0,01 %
Провинция Гуандун Городской округ Чаочжоу Городской уезд Xiangqiao (湘桥区) 398 0,01 %
Провинция Гуандун Городской округ Маомин Городской округ Gaozhou (高州市) 397 0,01 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Нинбо Городской уезд Иnzhou (鄞州区) 395 0,01 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской округ Anning (安宁市) 391 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Лючжоу Городской уезд Liunan (柳南区) 389 0,01 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Ханчжоу Городской уезд Xiaoshan (萧山区) 388 0,01 %
Провинция Фуцзянь Городской округ ZХанчжоу Городской округ Longhai (龙海市) 382 0,01 %
Провинция Гуандун Городской округ Маомин Уезд Dianbai (电白县) 381 0,01 %
Провинция Гуйчжоу Округ Тунжэнь Уезд Shiqian (石阡县) 376 0,01 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Шаосин Городской округ Zhuji (诸暨市) 373 0,01 %
Провинция Хэбэй Городской округ Таншань Городской округ Qian'an (迁安市) 351 0,01 %
Городской округ Beijing нет Городской уезд Haidian (海淀区) 348 0,01 %
Провинция Юньнань Городской округ Куньмин Городской уезд Panlong (盘龙区) 347 0,01 %
Провинция Гуйчжоу Округ Тунжэнь Городской округ Тунжэнь (铜仁市) 338 0,01 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Liping (黎平县) 337 0,01 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Ханчжоу Городской уезд Yuhang (余杭区) 336 0,01 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Congjiang (从江县) 336 0,01 %
Провинция Хэбэй Городской округ Baoding Уезд И (易县) 334 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Гуйган Городской уезд Gangbei (港北区) 331 0,01 %
Провинция Чжэцзян Городской округ Цзиньхуа Городской округ Lanxi (兰溪市) 330 0,01 %
Провинция Гуйчжоу АО Цяньдуннань Мяо и Дун Уезд Huangping (黄平县) 329 0,01 %
Провинция Цзянси Городской округ Wuxi Городской округ JiangИn (江阴市) 312 0,01 %
Гуанси-чжуанский АР Городской округ Байсэ АУ Longlin многонациональный(隆林各族自治县) 305 0,01 %
Провинция Гуандун Городской округ Шэньчжэнь Городской уезд Nanshan (南山区) 301 0,01 %
Остальной Китай 73.219 2,46 %

Письменность

В ноябре 1956 года для языка буи была разработана письменность на смешанном алфавите. Эта письменность использовалась до 1960 года. В 1981 году была разработана новая письменность на основе латиницы.

Сравнение старого (1956) и нового (1981) алфавитов языка буи

Старый Новый МФА Старый Новый МФА Старый Новый МФА Старый Новый МФА Старый Новый МФА
b b /p/ ƃ mb /ɓ/ m m /m/ f f /f/ v v, qv /v, ˀv/
c z /ts/ s s /s/ r r /z/
d d /t/ ƌ nd /ɗ/ n n /n/ l l /l/
g g /k/ gv gv /kʷ/ ŋ ng /ŋ/ ŋv ngv /ŋʷ/ h h /x/
gy j /tɕ/ ny ny /ȵ/ x x /ɕ/ y y, qy /j, ˀj/
by by /pʲ/ my my /mʲ/


Старый Новый МФА Старый Новый МФА Старый Новый МФА Старый Новый МФА
a aa /aː/ ə a /a/ e ee /e/ i i /i/
o oo /oː/ ө o /o/ u u /u/ ɯ e /ɯ/


Обозначение тонов

# Старый Новый
1 нет l, q
2 ƨ z
3 з c, j
4 ч x, f
5 ƽ s
6 ƅ h, y
7 (p、t、k) (b、d、g)
8 (b、d、g) (b、d、g)

Напишите отзыв о статье "Буи (народ)"

Ссылки

  • Страница о буи Китая в [russian.china.org.cn/russian/32452.htm Китайском информационном интернет-центре] (рус.)
  • [www.china.org.cn/e-groups/shaoshu/shao-2-bouyei.htm Буи в Китае] (англ.)
  • Буи на [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=pcc Ethnologue: Languages of the World], 15th edition. SIL International. (англ.)
  • [www.360doc.com/content/12/0813/22/276037_230028707.shtml Карты с долей народов по уездам КНР]


Отрывок, характеризующий Буи (народ)

– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.
Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятной случайностью потери четверти армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться Кутузову, что, принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в шашках у меня меньше одной шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю и потому не должен меняться.
Когда у противника шестнадцать шашек, а у меня четырнадцать, то я только на одну восьмую слабее его; а когда я поменяюсь тринадцатью шашками, то он будет втрое сильнее меня.
До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения сто тысяч; ста двадцати, а после сражения пятьдесят к ста. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои неоднократные заявления о желании вести переговоры.