Букиднон (народ)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Букиднон»)
Перейти к: навигация, поиск

Букиднон - народ на Филиппинах из группы горных народов. Самоназвание - хигаонан. И то, и другое название означает "горные жители" на разных местных языках. Общая численность - 110 000 чел. По типу культуры близки народу манобо. Проживают в основном в одноименной провинции а о. Минданао. Язык - бинукид.



Хозяйство и бытовые традиции

Основные занятия - ручное земледелие, производство риса, кукурузы, табака, абаки, разведение быков(карабао), охота, рыболовство, собирательство. ремесла, ткачество, плетение и гончарство, в настоящее время пришло в упадок.

Одежда мужчин - короткий жакет, широкий пояс и брюки, головной убор типа тюрбана. У женщин основной вид одежды - длинная юбка с вышивкой или аппликацией. Они носят гребни и другие украшения из перламутра или бронзы, платки. Употребляются вышитые сумочки, серьги, браслеты, ожерелья и другое. Мужчины носят ножные браслеты из свиной щетины.

Дома - свайные, иногда жилище устраивается и на деревьях. Основа пищи - рис. Распространено курение и жевание бетеля, татуировка, чернение и подпиливание зубов.

Верования - традиционные, частично распространено христианство. Главные культы - аграрные. Существует знахарство.

Общественное устройство

В одной деревне живут, как правило, несколько родственных семей. Управляет родом так называемый президент, сохраняющий черты дато(вождя). Брак - неолокальный. Практикуется выкуп за невесту, помолвки в детском возрасте.

Напишите отзыв о статье "Букиднон (народ)"

Литература

Отрывок, характеризующий Букиднон (народ)

Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе:
– Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! – сказал он.