Бук европейский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</tr>
Бук европейский

Общий вид дерева в Старом ботаническом саду города Марбурга (Германия)
Научная классификация
Международное научное название

Fagus sylvatica L., 1753

Синонимы
см. текст</div> </td></tr>
Ареал

</td></tr>

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=16557 t:16557]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Fagus+sylvatica&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Fagus+sylvatica ???]
</td></tr>

</table>

Бук европе́йский, или Бук лесно́й (лат. Fágus sylvática) — листопадное дерево, вид рода Бук (Fagus) семейства Буковые (Fagaceae). Ареал вида охватывает почти всю Западную и часть Восточной Европы. Бук европейский — наиболее распространённый вид бука в Европе. Кроме него, в Европе на небольшой территории произрастает только бук восточный (Fagus orientalis).

Бук европейский является важной лесообразующей породой и характерным компонентом широколиственных лесов. Чистые буковые леса образуют отдельную подзону, в настоящее время оставшуюся в основном в горах. В далёком прошлом буковые леса и леса с преобладанием бука занимали гораздо бо́льшую территорию, они нуждаются в охране, как и связанные с ними флора и фауна. Бук европейский имеет ценную древесину, его орешки используются в пищу и на корм скоту. Буковые деревья доживают до 500 лет, и многовековые деревья являются памятниками природы, с ними связано множество легенд. Бук европейский используется в ландшафтном дизайне, многие культурные формы бука европейского выращивают в ботанических садах, парках и дендрариях многих стран мира.





Содержание

Название

В некоторых германских языках название бука совпадает со словом «книга»: нем. Buche — «бук», нем. Buch — «книга», швед. bok, норв. bok, дат. bog — «бук» и «книга». Связано это с тем, что первые руны писались на деревянных палочках, вырезанных из бука, или коре бука[2][3]. А так как бук европейский является единственным представителем рода на большей части территории Европы, то можно сказать, что этот вид дал название всему роду, а также и всему семейству.

Во Франции существует множество местных названий бука европейского: faon, faoug, fau, faug, faux, feux, fay, faye[4], fayard, fayaux, faye, fou, foug, foutey, foux, foyard[5]. В Юго-Восточной Франции древесину бука называют fayard (или foyard). Существует мнение, что в Средние века старофранцузское слово fau превратилось в фр. fayard и оно имело ещё одно значение: «фея, добрая дама»[6]. В то же время имя кельтской богини Фрейи означает «дама» и связано также с нем. Frau. Фрейя отождествлялась с Венерой, была богиней любви, но также и богиней плодородия[7]. Возможно, существует связь бука с кельтскими божествами женского рода, которых кельты отождествляли с деревьями.

Видовой эпитет — sylvatica, лесной — был дан К. Линнеем в его Species plantarum[8]. Второй видовой эпитет на русском языке (европейский) находит большее распространение и привязан к ареалу вида. В конце XIX — начале XX века в ряде русскоязычных источников, в частности, в статье Г. И. Танфильева на страницах энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, использован эпитет обыкновенный[9]

В немецком языке бук лесной — нем. Rotbuche, что означает «красный бук» и связано с красным оттенком его древесины.

Ботаническое описание

Внешний вид

Листопадное дерево до 30—50 м высотой со стройным колонновидным стволом диаметром до 1,5 м[10]—2[11] (2,5[12]:180; многовековые деревья до 3 м[13]), яйцевидной или широкоцилиндрической, на вершине закруглённой мощной кроной и более-менее распростёртыми, относительно тонкими ветвями. Общая архитектура букового дерева, стремящегося вытянуть свою крону в ширину, определяется широкой формой его листовых пластинок[14]:718. Максимальная площадь кроны — 315 м2[12]:180. В лесу ствол прямой и цилиндрический, крона высоко поднята над землёй. Дерево начинает плодоносить в 20—40 (30—50[10]) лет при одиночном стоянии и в 60—80 лет в лесу, даёт прирост до 350 лет[10]. Доживает до 500[10][15] и даже до 930[12]:180 лет, но старые деревья бывают поражены сердцевинной гнилью. По другим данным, предельный возраст бука оценивается в 300 лет[14]:723.

Молодые побеги светло-коричневые, с беловатыми чечевичками, вначале пушистые, позже голые, характерно коленчатые. Ветви круглые голые, красновато-серые, с ясно заметными чечевичками, особенно на более старых ветвях. Кора на молодых стволах серовато-бурая, на старых серая, часто с чешуйками, гладкая и тонкая, сохраняющаяся такой на протяжении всей жизни, что является характерным признаком этого дерева.

Жизненная форма по системе Раункиера — фанерофит, подформа — одноствольное дерево. На северной и высотной границе ареала бук может иметь подформу кустарника, что является его приспособительной реакцией на экстремальные условия[16]. После повреждения ствола по различным причинам, буковое дерево может принять подформу многоствольного дерева. Например, пасущийся в лесу скот (овцы, козы) объедают у молодых деревьев бука концы молодых побегов вместе с листьями. Верхняя оставшаяся часть такого побега засыхает у места раны, а ниже остаётся живой. Нанесённая травма стимулирует спящие почки, из которых появляются новые, даже лучше растущие побеги. Новые побеги на следующий год могут вновь подвергнуться нападению животных. Если это повторяется из года в год, то такие деревья приобретают своеобразную форму роста, не позволяющую животным дальше объедать их. Ветви становятся густыми, а концы их твёрдыми и сближенными, и животные не могут проникнуть через создавшуюся «крепость» к зелёным листьям и молодым побегам[14]:444—445. Часто из таких объеденных животными молодых деревцев формируются многоствольные мощные деревья, называемые в Германии «пастбищными» буками (нем. Weidbuche или Hutbuche).

Корневая система

Комлевая часть с видимыми поверхностными корнями. Угольско-Широколужанский массив букового леса, Украина

Корневая система мощная, но неглубокая, без ясно выраженного стержневого корня[10] (утрата стержневого корня происходит в двадцатилетнем возрасте[17]), с боковыми корнями, уходящими косо вглубь почвы, и большим количеством поверхностных корней, нередко огибающих встречающиеся камни и срастающихся между собой. Корни соседних деревьев в лесу также иногда срастаются между собой. Мелкие окончания корней нередко направлены вверх и щёткообразно ветвятся в слое мёртвой подстилки, образуя микоризу. У старых деревьев часто сильно разрастаются корневые лапы, вследствие чего в комлевой части ствола появляется желобчатость[10]. Порослевое возобновление от пня происходит до возраста 30 (60) (20—50[17]) лет. По другим данным, бук хорошо возобновляется пнёвой порослью при диаметре пня 10 см, но уже при диаметре 20 см пнёвое возобновление резко снижается[10]. Корневых отпрысков не даёт. Извилистая форма бука европейского (Fagus sylvatica f. tortuosa) может размножаться за счёт корневых отпрысков[18].

Почки

Почки до 1,5—2[19] (3[20]) см длиной и 2,5—4 мм толщиной, цветочные — значительно толще[19], характерно веретеновидные, длиннозаострённые; чешуи красно-бурые или светло-коричневые, острые, многочисленные, черепитчато налегающие, у верхушки несколько опушённые. Боковые почки сильно отстоящие. Листьям, находящимся ещё в почке и распускающимся, характерна складчатость. От средней жилки каждого листа отходят очень крепкие боковые жилки. Зелёная часть листа образует между сближенными боковыми жилками глубокие складки, лежащие друг возле друга, наподобие веера. В начальной стадии раскрытия почек видны кожистые прилистники, которые при полном развёртывании листа засыхают и опадают. Эти прилистники защищают нежную ткань молодых листочков бука от воздействия солнечных лучей днём и низких температур в ночные часы[14]:342—344. Прилистники длинные, узкие, бурые[15]. Почки раскрываются на Украине в Угольском массиве Карпат примерно 10 апреля на высоте 650 м над уровнем моря и 25 апреля на высоте 1120 м над уровнем моря[21]:212, в районе Бобруйска — в конце апреля, в Санкт-Петербурге — в начале мая.

Листья

Листорасположение очерёдное, двурядное, угол между ортостихами составляет 180° или 120°[14]:406. Черешки опушённые, (0,5) 0,8[22]—1,0 (1,8) см длиной. Листья эллиптические, широкозаострённые к основанию и к вершине, 4—10[20] (15[22]) см длиной, 2,5—7[20] (10[22]) см шириной, с перистым жилкованием, с пятью — восемью[10] парами боковых жилок, по краю слабоволнистые и иногда с редкими небольшими зубцами, сверху тёмно-зелёные и блестящие, снизу светлее и со слегка приподнятыми жилками, в молодости шелковисто-опушённые, позже голые и лишь по краю и жилкам снизу прижато-опушённые.

Листья побегов из спящих почек более-менее ясно пильчатые[23]:480. Только что распустившиеся листья никогда не бывают параллельны земле, а всегда отвесны. Это второе средство защиты от воздействия солнца. Шелковистая опушённость молодых листьев бука является третьим средством защиты. Шелковистые волоски у бука сидят только по краям и боковым жилкам, а зелёная мякоть листа совсем голая. Но так как зелёные части листа заложены складками, а боковые жилки сильно сближены, то сидящие на них волоски заходят на другие жилки и все углубления складок оказываются покрыты ими. Волоски защищают ткань листа от солнца, пока она не окрепнет, а затем складки расправляются, и лист принимает из отвесного горизонтальное положение. После этого волоски утрачивают значение, обычно опадают или остаются в скомканном виде по жилкам[14]:346. Устьица располагаются только на нижней поверхности листьев с плотностью 340 пар/мм²[24]. Максимальная удельная плотность листьев у деревьев среднего возраста — 875 мг/дм2. Этот показатель характеризует интенсивность фотосинтеза растения. У бука европейского он не очень высокий, максимальный из древесных растений у ели обыкновенной — 1201 мг/дм2[12]:180.

Стадии развития листа

Осенью листья сперва жёлтые, затем бурые, опадают в конце октября. Время листопада зависит от местных условий, прежде всего, от температуры и влажности воздуха. Так, в тенистых сырых лесных ущельях листья бука могут оставаться зелёными, в то время как рядом, на сухих холмах побуревшая листва совсем опала[14]:350. Листопад у бука начинается с концов веток и доходит до основания[14]:354. Листья могут и не опадать, высохнув, они сохраняются в течение зимы, что чаще наблюдается у молодых деревьев[25]:30

Соцветия и цветки

Диаграмма и разрез женского соцветия

Бук европейский — однодомное растение с раздельнополыми цветками. Соцветия появляются в пазухах нижних листьев. Тычиночные цветки в дихазиальных головчатых соцветиях, свисающих на длинных ножках; околоцветник мелкий, невзрачный, 2,5—5 мм длиной, воронковидно-колокольчатый, из четырёх — пяти (семи) линейных или линейно-ланцетных, внизу сросшихся листочков 1,5—2,5 мм длиной[22], обычно превышающих трубку 1—2,25 мм длиной[22], по краю обычно с белыми волосками; тычинки в числе четырёх (десяти[10]) — пятнадцати[20] (двадцати[10]), 3—8 (10) мм длиной, 0,25—0,5 мм шириной[22], заканчиваются на разной высоте, превышая длину околоцветника; имеется рудиментарный пестик[20]; пыльцевые зёрна очень крупные, эллиптические[23]:92, с камерными по́рами и тремя очень узкими продольными[23]:93 бороздками. Ветроопыляемое растение. Пыльца тяжёлая и распространяется на небольшое в горизонтальном направлении расстояние. Бук относится к квазирегиональным древесным растениям, пыльца которых переносится на расстояние, измеряемое километрами и десятками километров, в отличие от региональных, пыльца которых переносится на расстояние, измеряемое десятками и сотнями километров[12][26]:91.

Пестичные цветки в двухцветковом (в результате редукции среднего цветка) дихазиальном соцветии, с 3—5-лопастным (6-лопастным[10]) околоцветником, сросшимся с нижней трёхгнёздной завязью, имеющей по две семяпочки в каждом гнезде, с тремя удлинёнными волосистыми столбиками и трёхлопастными рыльцами, собраны по 2—3 (4) и окружены четырёхлопастной обёрткой (плюской), сидящей на ножке. Плюска имеет форму урны[23]:405, с четырьмя или тремя (в случае редукции двух цветков) створками, усажена снаружи мягкими шипами[23]:405 и покрыта шиловидными листочками 3—10 мм длиной, к моменту созревания плодов разрастается и древеснеет. Ножка плюски прижато-опушённая, 0,8—1,8 см длиной. Цветёт в апреле — мае, одновременно с распусканием листьев.

Зачатки мужских соцветий закладываются летом предшествующего цветению года, зачатки женских — значительно позднее. Большое количество зачатков закладывается при продолжительной сухой и тёплой погоде. Для нормального формирования женских соцветий бук нуждается в низких температурах зимой (минимум несколько сотен часов). Дифференциация соцветий происходит лишь весной, после установления устойчивых положительных температур[10].

Медонос и пергонос[27][28].

Формула цветка: <math>\ast P_{(4-6)} \; A_{8-12} \; G_0</math> и <math>\ast P_6 \; A_0 \; G_{(\underline3)}</math>[29].

Плоды

Плоды — трёхгранные орехи с острыми (почти до короткокрылатых) рёбрами, 1—1,6[20] (2) см длиной, равны по длине лопастям плюски или короче её, с тонкой, деревянистой, коричневой, блестящей оболочкой, с матовой треугольной площадкой, большей частью по два, реже по четыре в плюске, которая осенью во время листопада растрескивается на четыре (или три) доли не совсем донизу. В каждом орехе по 1—2 семени. Зародыш со складчатыми жирными семядолями, содержащими до 50 % масла. Созревают в конце сентября (октябре[10]) и осыпаются с октября по ноябрь, всхожесть 70 (60—95)% сохраняется до весны следующего года[30]. Обильные урожаи орешков повторяются через 3—5[31] лет, по другим данным — через 10—12 лет[32]. Масса 1000 орешков, в среднем, по одним данным 180[31] по другим — 275 г[12]:194, по третьим — 200[33], максимальная — по одним данным 300[12]:180, по другим — 350 г[33]. Максимальная продуктивность дерева — 80 000 семян[12]:195. Буковые деревья в Винницкой области дают до 25 000 кг орешков на один гектар (данные на 1953 год)[34].

Размножение семенное, очень редко бывает вегетативным. Зоохор.

Слева направо: женская и мужские серёжки, незрелые плоды, зрелый плод, растрескавшиеся плоды, орехи и семена

Всходы

В естественных условиях семена прорастают в марте — апреле, когда среднесуточная температура станет 8—10 °C[10]. При осеннем посеве всходы появляются на следующий год рано весной; при весеннем — через 3—6 недель. В неблагоприятных для прорастания условиях семена способны к вынужденному покою до второй весны[12]:197. Сеянцы бука могут приживаться в лесу среди сомкнутого травяного покрова[12]:197. Более того, в первый год они нуждаются в затенении, которое есть в естественных условиях. Всходы имеют надземные семядоли: супротивные, сидячие, почковидно-округлые, крупные, 15—25 мм длиной и 30—40 мм шириной, по краю волнистые, складчатые, жирные, с верхней стороны зелёные, с нижней — белые. Первичные листья овально-яйцевидные, на коротких черешках, по краю волнисто-выемчато-зубчатые, реснитчатые[35]:159. Быстро развивают стержневой корень длиной 20—30 см[10]. В первый год сеянцы достигают высоты 10—20 см, выходят из травяного покрова на пятый — шестой год[12]:197. Вначале растут медленно, наиболее быстро в возрасте сорока — шестидесяти (восьмидесяти[10]) лет, затем прирост происходит за счёт утолщения ствола и развития кроны.

Сеянец бука

Семена характеризуются сильным экзогенным и глубоким физиологическим покоем. Прорастанию семян бука препятствует физиологический механизм торможения, даже после освобождения от оболочки они приобретают способность прорастать только после достаточно длительной стратификации при температуре 1—5 °C (оптимум 3 °C) в течение 3—5 месяцев. Однако и при стратификации прорастание семян очень растянуто. Прорастанию лишённых околоплодника семян и изолированных зародышей способствует обработка раствором гиббероловой кислоты (100 мг/л); слабее действует обработка раствором кинетина (100 мг/л) или тиомочевины (7,5 г/л)[36]. Б. Сушка и А. Клучиньская[37] рекомендуют после сбора семян высушивать их при температуре не выше 15—20 °C, хранить на холоде; стратификацию проводить так: намачивать до влажности 31 % в течение 1,5—2,5 месяцев до появления 10 % проростков, затем высевать и выдерживать при температуре 3 °C в течение 0,5—1 месяца в условиях высокой влажности субстрата, после чего проращивать при температуре 20 °C.

Распространение и экология

Ареал

В Европе ареал вида охватывает[38]:

Самый северный буковый лес в мире находится в Норвегии в Левангере, провинция Нур-Трёнделаг

Вид описан из Западной Европы.

Интродуцирован на территориях:

По отношению к влаге бук европейский — мезофит. Уровень осадков в равнинных местах произрастания бука не менее 500 мм, в горах больше, до 1000—1700 мм. По отношению к температуре — мезотерм. Весенние заморозки в 2—5° убивают всходы и молодую листву[11]. Абсолютный температурный минимум от −25° до −35 °C, но длительное воздействие низких температур (от −13° до −23 °C) вызывает у него растрескивание ствола и отхождение коры[10]. Морозы до −40 °C в феврале и до −33 °C в марте, особенно при большом колебании температуры в течение суток, вызывают массовую гибель деревьев[11].

Бук европейский является характерным компонентом широколиственных лесов, образует чистые и смешанные леса с видами дуба, клёна, граба, липы, ясеня, берёзы, ольхи и других лиственных деревьев, в условиях морского климата в горах бук нередко образует верхнюю границу распространения древесной растительности, обычно же на больших высотах с буком начинают перемежаться различные виды пихты, ели и других хвойных деревьев, постепенно вытесняя его. В зоне смешанных лесов в западной части своего ареала и на южных склонах гор буковые леса, чередуясь с хвойными, занимают более богатые известковые почвы. Наилучшего развития буковые леса достигают в горах на благоприятных почвах.

Западная граница ареала ограничивается бедными почвами приатлантического побережья, где бук перестаёт доминировать. В центральной части Западной Европы, на Верхнерейнской низменности, в междуречье Зале и Эльбы, в Средней Чехии и Южной Моравии его распространению препятствует засушливый климат[47]:235—236. В Румынии бук европейский произрастает в Карпатах, Западно-Румынских горах, предгорьях Карпат и на Трансильванском плато. Он встречается отдельными деревьями и небольшими группами на Трансильванской равнине и в Мунтении. За пределами сплошного ареала встречается в виде островов, в Олтении: лес Быковец (около Крайовы), лес Стармина (Хинова (рум. Hinova, Mehedinți), Дробета-Турну-Северин), лес в районе города Брабова; в Добрудже: лес Валя Фагилор в Лункавице (Мэчин (рум. Măcin)), лес в Тулче[48].

В Великобритании западная граница естественного ареала проходит по территории резервата природы «Кум-Клидах» (англ. Cwm Clydach National Nature Reserve), находящегося на южном берегу ущелья, образованного одноимённой рекой[49].

Северная и восточная граница ареала определяется климатическими условиями. Бук европейский не выдерживает сокращения периода вегетации менее чем до пяти месяцев и понижения средней температуры января ниже −5 °C. В Калининградской области бук европейский сохранился отдельными участками на Балтийской косе, в пределах Вармийской возвышенности, в окрестностях города Ладушкин, на Самбийском моренном плато[50]. Различные источники[30][31] указывают произрастание бука европейского в Белоруссии, но во «Флоре СССР» эта страна для ареала бука не приводится, не входит он и в список растений Белоруссии, созданный Центральным Ботаническим садом НАН Белоруссии[51]. Северо-восточная граница ареала проходит по территории Польши: от Калининграда на юг до Лидзбарка-Варминьского, через Ольштын, Бродницу на запад до Хелмно, Быдгоша, вокруг Вонгровца, делает круг на западе через Познань, Гродзиск-Мазовецкий, Лешно, затем идёт к востоку до Калиша, Лодзи, Скерневице, поворачивает к Раве-Мазовецкой, Опочно, Радому, проходит затем через Казимеж, Люблин, Хелм, круто поворачивает к югу до Замостья, Томашува-Любельского и границы Польши[52]. Зона распространения доходит на восток до южного берега Крыма[30]. В Крыму, кроме бука европейского, растёт бук восточный, по морфологическим признакам и экологии очень близкий буку европейскому, а также образовавшийся между ними гибрид — бук крымский[53]. Этот же гибрид растёт и на Балканском полуострове, в местах соприкосновения двух видов бука, как это имеет место в Болгарии[54]. В Турции бук европейский растёт в пограничных с Болгарией областях и вдоль Черноморского побережья, перемежаясь с буком восточным и вытесняясь им к востоку[55].

На Украине бук европейский растёт преимущественно в Карпатах. Нижняя граница его распространения в украинских Карпатах проходит в направлении: Ужгород, Мукачево, Виноградов, Тячев, Великий Бычков и на Рахов. А верхняя граница сплошных буковых лесов в Карпатах проходит почти по вершинам гор от польско-словацкой границы через Ужок, Воловец, Майдан, Межгорье, Усть-Чёрную, Ясиня и на Рахов. То есть граница проходит почти параллельно границе Закарпатской области. На северо-восточном склоне Карпат бук европейский растёт не сплошным массивом, а отдельными, хотя и внушительных размеров, островками среди темнохвойных (пихтово-еловых) лесов. Современная общая граница распространения бука европейского на Украине проходит от польской границы через Рава-Русскую, Львов, Золочев, а затем, согласно рельефу местности, она идёт на Броды, Кременец и до устья реки Стрыпа, после чего поворачивает на юг и проходит до границы с Румынией через Отыния, Коломыю и возле Черновцов. Таким образом, буковые леса растут почти по всей территории Прикарпатья в Приднестровье, на Расточье и Ополье. За пределами этой области буковые леса встречаются в виде островов размером от 0,5 до 300 га по всей Волынско-Подольской возвышенности: в Ровненской, Тернопольской, Хмельницкой и Винницкой областях (например, окрестности Городка и Сатанова Хмельницкой области, Волковецкий лес в Борщёвском районе Тернопольской области). А отдельные деревья и группы деревьев растут среди природных грабняков даже в Черкасской области. Здесь, на восточной границе своего ареала, бук европейский занимает свою экологическую нишу на наиболее возвышенных участках, которые хорошо увлажняются преобладающими западными ветрами, являясь эдификатором монодоминантных (то есть состоящих из одного биологического вида) сообществ[56]:106.

Буковый лес в Ларвике (норв. Bøkeskogen (Larvik)), дерево на переднем плане с наплывом, образовавшимся в результате морозобойной раны

На севере бук европейский доходит на морском побережье Норвегии до Линноса и Левангера. Самый северный в мире буковый лес находится в Левангере (провинция Нур-Трёнделаг). Крупнейший в Норвегии буковый лес (300 акров) находится в Ларвике. В Швеции северная граница ареала проходит от центра Бохуслена до юго-восточной части Крунуберга, затем на север до границы с Эстергётландом, затем на юго-восток до пролива Кальмарсунд. В виде отдельных экземпляров и небольшими группами бук европейский также встречается в северном Вестергетланде, на севере Смоланда и других местах, в посадках в Евле[57].

В Испании бук европейский встречается в Пиренеях, изредка в Кантабрийских горах. В Пиренеях бук встречается на территориях природных парков Дегезо-дель-Монкайо[58], Эльс-Портс[59], Хайедо-де-Техера-Негра[60], в Риасе. Хорошо сохранились буковые леса в провинции Леон[61] и в горах Страны Басков. Лес Айедо-де-Монтехо (исп. Hayedo de Montejo) в Мадриде часто называют самым южным буковым лесом в Европе, хотя даже на территории Испании есть буковые леса, расположенные южнее[62]. Западная граница в Испании проходит в горах на востоке Галисии и в прибрежной части Вальдеса.

На севере ареала буковыми лесами заняты в основном равнины, на юге — определённый пояс гор: в Скандинавии — до 190[10], в Арденнах — от 200 до 500, на Трансильванском плато — от 400 до 700, а на юге до 1100, в Пиренеях — от 750 до 1200 (до 1870[10]), в Гарце — до 970, в Вогезах — до 1380[10], в Альпах — от 800 до 1800, в Крыму от 500[10] до 1450—1460 на западных яйлах и до 1250 на восточных[11], в Карпатах и Татрах — от (100[11]) 500—1300[21]:204 (1400—1440[10]; 1500[11]), в Тироле — до 1680, в Апеннинах — до 1970 м[10] над уровнем моря. Нижняя граница может снижаться на 50—100 м, что имеет место в Болгарии, Югославии и на окраине Среднедунайской равнины[10]. В средиземноморской зоне бук встречается только в горах, в поясе облаков, где нет летних засух и климат сходен с климатом северных широт. В засушливых горах Сьерра-де-Гвадаррама в Центральной Испании он выпадает из древостоя. В Греции на юг ареал бука европейского доходит до острова Оксия (нем. Oxia) в Ионическом море[63], в Апеннинах — до широты Сицилии, на Адриатическом побережье — до Средней Албании.

Бук европейский обладает высокой конкурентоспособностью, то есть способностью вытеснять другие виды в борьбе за выживание. При оценке по 12-балльной шкале он занимает третье место среди древесных растений Европы после дуба черешчатого и ели обыкновенной. Буковые деревья имеют максимальные размеры по сравнению с другими деревьями, произрастающими с ним в лесу, при этом им свойственно длительное удержание территории и высокий текущий прирост биомассы, направляемой на построение вегетативных органов. Существенная отсрочка начала плодоношения в условиях леса и длительные периоды со слабым плодоношением в сочетании с максимальным ежегодным нарастанием биомассы способствуют вложению большого количества веществ в отдельное семя и получению потомков с большой выживаемостью и конкурентоспособностью. Это качество позволяет буку европейскому играть роль эдификатора[12]:179—185.

Так как буку европейскому в экологически оптимальных условиях свойственна только одна жизненная форма (одноствольное дерево), его фитоценотическая пластичность невысока. Но по совокупности признаков, характеризующих толерантность вида, буку европейскому свойственна терпимость к давлению эдитификаторов среды. В неблагоприятных конкурентных условиях подрост бука сокращает интенсивность процессов и экономно расходует вещества на поддержание существующих структур в ожидании улучшения этих условий[12]:192—193.

Для буковых лесов характерно быстрое смыкание окон, образующихся в результате падения старых деревьев и других причин. Кроны буковых деревьев, смежные с окнами, быстро разрастаются; в результате такого разрастания небольшие окна за 5—10 лет полностью смыкаются ещё до формирования полога подроста в окне[12]:66.

Почвы, флора и фауна букового леса

По требованиям к почве бук европейский мезотроф. Почвы на равнинах — бурые лесные, в горах — дерново-подзолистые и подзолистые, растёт бук также на кислых и известковых почвах, а также на лёссовых парабурозёмах, на склонах с мелким почвенным слоем имеют место массовые ветровалы. Бук выбирает более сухие, известковые почвы в районах с влажным приморским климатом, как, например, на Британских островах. В более умеренном климате для него наиболее благоприятны бурые лесные почвы[64]. Бук не растёт на застойно увлажнённых и переувлажнённых почвах, на лёгких песчаных почвах и сухих склонах.

Цветение черемши в природном резервате «Буковое плато Эльблонг», Польша

Буковые деревья, являясь широколиственными, создают тень, поэтому подлесок в них обычно отсутствует, или же его образуют лишь вечнозелёные кустарники, такие как падуб остролистный, клекачка перистая, бересклет карликовый и тис ягодный, а в травяном покрове в основном присутствуют весенние эфемероиды, приспособленные к цветению и созреванию плодов до полного распускания листьев деревьев и в период длинного светового дня.

Произрастающие в буковом лесу грибы выполняют первичную роль при разложении листвы и ветвей, а также образования микоризы с буковыми деревьями. Роль микоризы в жизни бука велика, без микоризы бук не может нормально расти и развиваться. Микоризные грибы выполняют химическую и механическую защиту корней от бактерий, улучшают водо- и минеральное обеспечение деревьев. Буку свойственна эктомикориза[65]:16—17.

В буковых лесах проживают до сотни видов различных птиц, перелётных и зимующих. Бук обеспечивает их жильём: птицы устраивают гнёзда в дуплах или вьют их на деревьях. Устраивают свои жилища в дуплах бука также соня-полчок, лесная соня, белка. В буковых лесах водятся благородный олень, косуля, кабан, бурый медведь, волк, лисица, дикая кошка; в исторические времена, вероятно, встречались лось и зубр. Изредка встречаются лесная куница, хорёк, горностай и ласка; более обыкновенен барсук. В буковых лесах обыкновенны белка, сони полчок, лесная и орешниковая. В лесной подстилке букового леса находят подходящие условия для существования многие виды насекомых. В результате вмешательства человека и его хозяйственной деятельности многие животные, обитавшие ранее в буковых лесах, исчезли.

Буковыми орешками кормятся мыши, белки, сони, барсуки, кабаны, птицы; они входят также в рацион питания косуль. Листья служат пищей многочисленным насекомым, а также некоторым копытным и грызунам.

Травоядные животные находят в буковом лесу в качестве корма также и травянистую растительность. Во многих местностях буковые леса издавна используются населением для выпаса домашнего скота.

В отличие от лесов других типов, в буковом лесу, имеющем небольшой подлесок и травяной ярус, а значит, незначительное количество ягод, фруктов, травянистой растительности, птицы и млекопитающие находят мало растительной пищи. Зато в нём хорошо развита листовая подстилка, создающая условия для развития многочисленных беспозвоночных, служащих пищей земноводным, млекопитающим и некоторым птицам, например, дроздам[34]:130.

Листьями бука питаются гусеницы бабочек. Личинки жуков питаются древесиной ослабленных и отмирающих буковых деревьев. Они дополняют разрушение погибающих деревьев, не являясь их вредителями.

Семена бука распространяют соня-полчок, сойки, млекопитающие семейства Мышиные (желтогорлая и лесная мыши, рыжая полёвка) и обыкновенная белка. Они делают запасы, часть которых остаётся неиспользованной, а также теряют орешки бука по дороге к кладовым[12]:201.

Цветки бука дают пыльцу-обножку медоносным пчёлам[28].

Вредители и болезни

Гусеница краснохвоста на листе бука

Среди множества вредителей бука европейского различают вредителей, поедающих, скелетирующих, минирующих листья, повреждающих плоды, вредящих сеянцам и молодой поросли бука, а также короедов, лубоедов и скрытностволовых вредителей. Основными вредителями являются насекомые и грибы, но значительный вред буковым деревьям наносят также млекопитающие и птицы. Вредное воздействие человеческой жизнедеятельности вызывает болезни бука, которые могут погубить буковые леса на огромной площади.

Охрана буковых лесов

Трёхствольное дерево с общим обхватом 8,83 м в лесу Сабабург (нем. Urwald Sababurg), Германия

Леса с доминированием бука лесного составляют около 15—40 % лесов в странах Европы. В результате хозяйственной деятельности человека буковые леса уничтожены на большей части занимаемой ими ранее территории. На равнинах буковые леса, произрастающие на наиболее богатых и удобных для освоения почвах, подвергали вырубке под сельскохозяйственные угодья и для устройства населённых пунктов, в горах уничтожали из-за выпаса скота. Буковые деревья вырубали также для использования их ценной древесины. Верхняя граница лесного пояса к настоящему времени снизилась в среднем на 150—200 м[66]. В искусственных насаждениях преобладают хвойные породы, большей частью сосна и ель. Леса с участием бука европейского охраняются на территории многих национальных парков, заповедников, природных парков и резерватов природы.

Бук европейский на территории равнинной части Украины относится к сокращающимся видам (III категория по классификации МСОП)[56]:157.

Природным наследием ЮНЕСКО объявлены Девственные буковые леса Карпат, расположенные на территории Словакии и Украины, в состав которых входят Вигорлатский лес (словацк. Vihorlatský prales), Гавешова, Стужица[67].

Самые большие девственные буковые леса сохранились в международном биосферном резервате «Восточные Карпаты», внесённом в июле 2007 года в список всемирного природного наследия ЮНЕСКО. Данный природный массив, находящийся на территории Украины и Словакии, в официальной классификации ЮНЕСКО фигурирует как «Девственные буковые леса Карпат»[67]. Около 10 000 га букового леса расположены в самом крупном Угольско-Широколужанском массиве Карпатского биосферного заповедника, который поднимается до 1501 м по известняковому хребту к северо-востоку от города Хуст[68]. Значительные девственные буковые леса находятся также в румынских Карпатах, например, в горном массиве Семеник (рум. Munții Semenic). Там, в национальном парке «Семеник — Ущелья Караша» — 5000 га букового леса. Большие и богатые видами леса сохранились также в горах Балкан[63]:209. Самыми большими буково-пихтовыми лесами в Европе считаются леса Ирати, находящиеся во Французской стране басков и провинции Наварра Испании, они занимают площадь в 17 195 га[69]. На испанской территории леса Ирати сохранилось 20 га буково-пихтового леса с экземплярами бука до 40 м высотой. Уникальные девственные смешанные леса с преобладанием бука сохранились в Нижней Австрии. Это лес Ротвальд (нем. Rothwald), занимающий площадь 40 км²[47].

Химический состав

Древесина содержит альдегиды и их производные: ванилин, кониферин[70], глюкованилин[71], а также этилгваякол, циклопентанон, лигноцериновую кислоту, l-арабинозу и d-ксилозу[72].

Кора содержит тритерпеноиды: бетулин; стероиды: ситостерин[73]; фенолы и их производные: цис-конифериловый спирт, D-глюкопиранозид цис-кониферилового спирта[74]; дубильные вещества 2,47 %[75], в том числе флобафены[70]; высшие жирные кислоты: церотиновая; воск: церилстеарат, цериларахинат[76], арахиновый спирт[72]; сок флоэмный; витамины: B1, B2, B6, C, H, PP, пантотеновая кислота[77]; глюкованилин[72].

Почки содержат флавоноиды: 4-п-кумароил-3-диглюкозид кемпферола[78]. Листья — углеводы и родственные соединения: l-инозит[79]; стероиды: ситостерин; витамины: E, K1[80][81], β-каротин[80]; фенолкарбоновые кислоты в гидролизате: п-кумаровая, кофейная[82][83], п-гидроксибензойная, ванилиновая, хлорогеновая, феруловая[83]; дубильные вещества 5,22—7,21 %[84]; флавоноиды: астрагалин, изокверцитрин[78]; в гидролизате: кемпферол, кверцетин, мирецетин, изорамнетин[82][85]; лейкоантоцианидины: лейкоцианидин, лейкодельфинидин[85]; хиноны: пластохинон, α-токохинон, бензохинон; каротиноиды: лютеин, виолаксантин, неоксантин; высшие алифатические углеводороды: н-нонакозан[81]; высшие алифатические спирты: эйкозанол[71].

Жареные орешки бука

Очищенные орехи бука европейского содержат: воду 9,8 %, алкалоид: фагин[86] (более известный как триметиламин, накопление которого в организме вызывает триметиламинурию; жиры 35—45 %[86][87][88][89], азотистые вещества 22,84 %, белки 30 %[10], безазотистые экстрактивные вещества 27,88 %, клетчатку 3,69 % и золу 3,99 %. Семена — органические кислоты: щавелевая 2,41—2,95 %[90][91]; фенолкарбоновые кислоты: п-гидроксибензойная, п-кумаровая, ванилиновая, кофейная, феруловая, синаповая[83]; жиры 25—46 %[70][90][92], в его составе триглицериды кислот: олеиновой 76,7 %, линолевой 9,2 %, пальмитиновой 4,9 %, стеариновой 3,5 %, линоленовой 0,4 %[70].

Дёготь бука содержит гваякол, крезолы.

Практическое использование

Бук европейский имеет большое лесохозяйственное, почвозащитное, водоохранное и горноукрепительное значение.

Древесина

Буковый лес в Малых Карпатах, Словакия

Древесина бука европейского имеет красивую текстуру, сначала желтоватая, после хранения розовато-коричневая, твёрдая, тяжёлая и гибкая, легко колется. Заболонь в высушенном виде по цвету почти не отличается от спелой древесины. Ложное ядро по окраске отличается от здоровой древесины и имеет красновато-бурый цвет. Годичные слои различаются невооружённым глазом на всех срезах. Широкие лучи различимы на всех трёх срезах, на поперечном срезе различимы также узкие лучи. Древесина не имеет блеска. Плотность при 15 % влажности 0,62 г/см³, при 12 % — 0,60 г/см³. При сушке наблюдается некоторая тенденция к короблению. Широко используется для производства фанеры, гнутой мебели, в строительстве и вагоностроении, в машиностроении, для изготовления паркета, в изготовлении музыкальных инструментов, ружейных прикладов, для декоративной отделки радиоприёмников и телевизоров[10], киёв для бильярда[93]. Для открытых работ древесина бука малопригодна, легко разрушается грибами и покрывается мраморной гнилью. Чтобы повысить прочность буковой древесины, придать ей нужный тон, а также устранить другие недостатки, ещё не спиленные деревья пропитывают химикатами и красителями[94].

Обработанная под паром древесина бука традиционно используется для изготовления знаменитых венских стульев.

Из древесины бука европейского путём сухой перегонки (нагревание без доступа воздуха) получают дёготь. Кроме того, из неё получают древесный уксус и метиловый спирт[94].

Буковые дрова очень ценятся, они считаются лучшими дровами для камина[39]. Из буковой золы получают поташ и щёлок для мытья. Буковая зола очень ценится в производстве стекла. Из буковой золы (поташа) с добавлением песка получают зелёное стекло, которое ещё называют «лесным». Именно по этой причине большие участки буковых лесов были вырублены, а растущие в них буки заменены на быстрее растущие ели. Такие леса в Германии называют «стеклянными лесами», «стеклянными оврагами» и «плавильными лесами».

Древесина бука, наряду с берёзовой, является наиболее доступным сырьём в Северном полушарии при производстве бумаги из целлюлозы твёрдых лиственных пород[95] и наилучшей из древесины широколиственных пород[39].

Случаются производственные отравления людей респираторно-контактного характера при обработке и химической переработке древесины бука[96].

При производстве традиционных колбас в некоторых странах в процессе их копчения используются буковые щепки, например, при производстве французской колбасы фр. Andouille de Vire.

Пищевое и кормовое значение

Орехи используются в пищу: в сыром виде из-за содержания алкалоида фагина они в большом количестве вредны, лучше их употреблять поджаренными. Из муки буковых орехов с добавлением пшеничной муки в Карпатах пекут блины, оладьи, печенье, а также используют для выпечки обыкновенного хлеба. Из орехов получают ореховое масло, полувысыхающее, светло-жёлтое, очень приятного вкуса, используемое для пищевых и технических целей. Из поджаренных орешков получают напиток кофейного типа.

В Швеции молодые листочки бука употребляют в пищу в сыром виде, делают из них салат или добавляют в кашу; почки сушат и перемалывают в муку, которую тоже используют в пищу.

Орехи бука после отваривания используют на корм птице, крупному и мелкому рогатому скоту, на корм используют также молодые ветви, особенно при силосовании.

Листья бука, особенно осенью, употребляют на корм домашним животным, преимущественно овцам[23]:722.

Использование в медицине и косметике

Буковый дёготь раньше применялся при лечении различных кожных заболеваний, а также при ревматизме и подагре, как растирание или мазь[97]. Из крезола, добываемого из орехов, производят медикаменты, используемые при лечении начальных стадий туберкулёза, гнойных процессов в бронхах. Он используется также наружно в качестве прижигающего и обеззараживающего средства[72]. Церотиновая кислота, содержащаяся в коре, раньше применялась при инсульте[76].

Плиний Старший в «Естественной истории» писал о том, что древние галлы и германцы из буковой золы и сала изготавливали чудодейственную мазь, использовавшуюся ими для мытья и окрашивания волос, а также для лечения кожных заболеваний.

Косметические компании Oriflame, Melvita и Vita Activa используют экстракт почек бука европейского для производства различных омолаживающих средств как эффективное средство для насыщения клеток кожи кислородом[98][99][100].

Использование в ландшафтном дизайне

Fagus sylvatica f. pendula в Гайд-парке
Буковая аллея в Морланвельзе

В культуре бук европейский разводят обычно севернее и восточнее его естественного ареала: в Скандинавии — до 63—65° северной широты, на востоке — до меридиана Москвы. В Москве обмерзает по уровень снега при температуре около −40 °C. Выращивают также в Северной Америке и в Новой Зеландии[39]. К недостатку атмосферной влаги и низкой температуре более чувствителен, чем дуб черешчатый. Дымо- и газоустойчив. Лучше других лиственных деревьев очищает воздух от пыли. За год гектар буковых насаждений задерживает 63 т пыли[101]. В степной зоне страдает от засухи и жары. В культуре хорошо растёт на почвах подзолистого и чернозёмного типа, мирится с сильно каменистыми почвами. Плохо растёт на торфяных, сухих песчаных и избыточно увлажнённых глинистых почвах. Годится для стрижки, широко используется для высоких живых изгородей, стен и фигурных форм, но чаще в качестве солитера. Бук традиционно используется в искусстве бонсай, при этом его размеры уменьшаются в 60—80 раз[102].

Культурные формы размножают прививкой, отводками и летними черенками.

Живая изгородь в Айхершайде
Живая изгородь в Миклюре

В Западной Европе бук европейский и его культурные формы широко используются в ландшафтном дизайне. Парк Монсури в Париже известен своими плакучими буками вокруг центрального озера[103], есть великолепный экземпляр этой формы бука и в Гайд-парке. В имении И. С. Тургенева «Ясени» во Франции сохранился плакучий бук, посаженный писателем перед виллой П. Виардо[104]. В знаменитом парке князя Пюклера-Мускау в Бад-Мускау горный участок засажен буком европейским[105]. В Валлуарских садах (фр. Jardins de Valloires) во Франции, в «сумасшедшем» саду нашлось место извилистой форме бука из леса Верзи[106]. Особенно популярны в Западной Европе в начале XX века были «гобеленовые» живые изгороди, составленные из золотистых, зелёных, сизых и бронзовых карликовых форм бука. Известна своими 8-метровыми буковыми живыми изгородями, служившими для защиты от ветра, деревня Айхершайд (нем. Eicherscheid_(Simmerath))[107] на западе Германии. Примечательна и Миклюрская живая изгородь (англ. Meikleour Beech Hedges), находящаяся в окрестностях Миклюра (англ. Meikleour) в Шотландии, высотой 30 м и длиной 530 м. Она внесена в Книгу рекордов Гиннесса как самая высокая и самая длинная живая изгородь мира. Буковые деревья в ней были посажены в 1745 году, их стригут каждые десять лет[108]. Украшением Королевского ботанического сада в Эдинбурге является травянистый бордюр длиной 165 м, эффектно выглядящий на фоне живой изгороди из бука, которую считают лучшей в Великобритании. Эта изгородь состоит из 150 деревьев в возрасте более 100 лет[109]. Аллея из буков пурпурной формы в лесу Севернейк (англ. Savernake Forest) внесена в Книгу рекордов Гиннесса как самая длинная аллея в Великобритании. Она была заложена в конце 1790-х годов, длина её более 6 километров 600 метров[110]. Известна аллея из буков извилистой формы в городе Бад-Нендорф в Германии, её составляют почти 100 деревьев, 23 из которых появились из корневых отпрысков[111].

Культурные сорта и формы

Известно множество культурных форм и сортов бука европейского, отличающиеся габитусом, формой, окраской и размерами листьев, а также строением коры.

Бук европейский выращивается во многих ботанических садах мира с подходящими климатическими условиями, в том числе в киевском Национальном ботаническом саду им. Гришко, где он входит в состав трёх экспозиций: «Западная, или буковая, дубрава», «Украинские Карпаты» и «Крым»[112]. Представлен бук европейский и в ботаническом саду «Альпиния» (итал. Giardino botanico Alpinia) в Италии, специализирующемся на выращивании альпийских растений[113].

Искусственные посадки бука

Буковая аллея в лесу Сэвернейк
«Королевская» буковая аллея в дендропарке Тервюрена, Бельгия

Буковые леса и леса с участием бука в своём первозданном виде сохранились на незначительной площади. Часто бук европейский формирует леса, образующиеся после вмешательства человека. Формирование широколиственных лесов естественным путём происходит после многократных рубок леса без сильных нарушений почвенного покрова[12]:314—315. Благодаря своей теневыносливости и конкурентоспособности бук способен нормально возобновляться как в полидоминантных лесах, так и в бучинах[12]:242. После выборочных и приисковых рубок, которые использовали в процессе лесозаготовок с X—XII веков до середины XIX века в елово-пихтово-буковых лесах Карпат, происходило зарастание образовавшихся окон буком — как семенным, так и вегетативным путём. Позиции ели и пихты ослабевали, они полностью выпадали из древостоя, уменьшался видовой состав кустарников и трав за счёт выпадения светолюбивых видов. После использовавшихся за последние 100—150 лет сплошно-лесосечных рубок образовавшиеся вырубки засаживали, наоборот, елью и пихтой[12]:109—110.

В Германии после бесконтрольного использования лесов и возникшей опасности дефицита деловой и топливной древесины в XIX столетии пришли к системе рационального ведения лесного хозяйства, в которой основной задачей было длительное извлечение из лесов наибольшей пользы. Появилась практика выращивания высокоствольных лесов, в которых возобновление леса производилось естественным, семенным путём. Вырубались деревья, достигшие 100—200-летнего возраста, а появлявшийся подрост прореживался. При этом дуб, как более светолюбивая порода исчез из древостоя, и появились чистые буковые леса, которые зачастую принимают за естественные[114]. В некоторых областях Германии, например, в земле Рейнланд-Пфальц, в течение нескольких десятков лет, начиная с двадцатых годов XX столетия, высаживают саженцы бука в лесах, состоящих из ели обыкновенной, псевдотсуги и сосны.

В некоторых странах посадки бука европейского используют в лесопарках для улучшения ландшафта. Примером может служить лес Севернейк в Великобритании. В прошлом в некоторых странах Европы буки, наряду с другими деревьями, высаживали на границах земельных владений.

Классификация

Таксономическая схема

Вид Бук европейский входит в род Бук (Fagus) семейства Буковые (Fagaceae) порядка Букоцветные (Fagales).


  Другие порядки   Ещё 9 родов (Дуб, Каштан, Кастанопсис и др.)  
         
  Класс Двудольные     Семейство Буковые     вид Бук европейский
               
  Отдел Цветковые     Порядок Букоцветные     Род Бук    
             
  Класс Однодольные   Ещё 7 семейств (Берёзовые, Восковницевые, Казуариновые, Нотофаговые, Ореховые, Роиптелейные, Тикодендровые)   Ещё 10 видов (Бук зубчатый, Бук крупнолистный, Бук тайваньский, Бук Энглера, Бук японский и др.)
     

Природные формы

Извилистая форма в лесу Верзи

Ряд ботаников выделяют две формы бука европейского, которые встречаются в естественных условиях. Однако обычно данные формы бука описываются как культурные сорта. См. сорта Atropunicea и Tortuosa.

Природные гибриды

Известен гибрид бука европейского и бука восточного Бук крымский (Fagus × taurica)[30]:402.

Синонимы

Fagus sylvatica f. purpurea (Aiton) Dippel осенью

Вид имеет обширный список синонимов[115], большая часть которых ранее была введена различными авторами как формы или разновидности, но окончательно признаны не были. В 1772 году в ботаническом сочинении «Flora Carniolica Exhibens Plantas Carniolae Indigenas et Distributas in Classes Naturales …» вид был отнесён к роду Каштан, входящему в то же семейство, однако позже такая классификация ботаниками была отвергнута.

  • Castanea fagus Scop.
  • Fagus aenea Dum.Cours.
  • Fagus albovariegata Weston
  • Fagus asplenifolia Dum.Cours.
  • Fagus cochleata (Dippel) Domin
  • Fagus comptoniifolia Desf.
  • Fagus crispa Dippel
  • Fagus cristata Dum.Cours.
  • Fagus cucullata Dippel
  • Fagus cuprea Hurter ex A.DC.
  • Fagus echinata Gilib.
  • Fagus incisa Dippel
  • Fagus laciniata A.DC.
  • Fagus pendula (Lodd.) Dum.Cours.
  • Fagus purpurea Dum.Cours.
  • Fagus purpurea var. roseomarginata Cripps
  • Fagus quercoides (Pers.) Dippel
  • Fagus salicifolia A.DC.
  • Fagus sylvatica var. albovariegata Weston
  • Fagus sylvatica var. atropunicea Weston
  • Fagus sylvatica f. aureovariegata C.K.Schneid.
  • Fagus sylvatica f. bornyensis Simon-Louis ex Beissn.
  • Fagus sylvatica f. cochleata Dippel
  • Fagus sylvatica var. colorata A.DC.
  • Fagus sylvatica var. coriacea Wallr.
  • Fagus sylvatica f. cristata (Loudon) Dippel
  • Fagus sylvatica var. cristata Loudon
  • Fagus sylvatica f. fastigiata Simon-Louis ex K.Koch
  • Fagus sylvatica f. grandidentata Dippel
  • Fagus sylvatica f. heterophylla (Loudon) Dippel
  • Fagus sylvatica var. heterophylla Loudon
  • Fagus sylvatica f. laciniata (Perr.) Domin
  • Fagus sylvatica var. luteovariegata Weston
  • Fagus sylvatica f. pendula (Lodd.) Dippel
  • Fagus sylvatica var. pendula (Lodd.) Loudon
  • Fagus sylvatica var. pendula Lodd.
  • Fagus sylvatica var. purpurea Aiton
  • Fagus sylvatica f. purpurea (Aiton) Dippel
  • Fagus sylvatica f. pyramidalis Dippel
  • Fagus sylvatica var. quercifolia (C.K.Schneid.) Geerinck
  • Fagus sylvatica f. quercifolia C.K.Schneid.
  • Fagus sylvatica f. quercoides Pers.
  • Fagus sylvatica f. roseomarginata (Cripps) Domin
  • Fagus sylvatica f. tortuosa Dippel
  • Fagus sylvatica var. tortuosa Dippel
  • Fagus sylvatica f. variegata Dippel
  • Fagus sylvatica var. vulgaris Aiton
  • Fagus sylvatica var. zlatia Späth ex E.Goeze
  • Fagus sylvatica f. zlatia (Späth ex E.Goeze) Geerinck
  • Fagus sylvestris Gaertn.
  • Fagus tortuosa (Dippel) Domin
  • Fagus variegata A.DC.

Палеоботанические сведения

Отпечаток листа бука европейского в плиоценовых отложениях, Канталь, Франция

В миоценовых отложениях Западной Сибири встречаются плюски вида Fagus decurrens C.Reid et E.Reid (1915)[116], очень близкого буку европейскому и ещё более близкого буку восточному[117]:383. Остатки бука европейского были найдены в постплиоценовых отложениях Волжско-Донского района (город Чекалин) и Предкавказья (гора Машук)[22]. В Англии бук европейский появился позже, за 2000 лет до наступления ледникового периода и образования пролива Ла-Манш. Возможно, он был занесён туда человеком каменного века[39][118]. В Скандинавию бук проник с юга в конце каменного и начале бронзового века, значительно позже ели. Проникновение ели и бука в Скандинавию характеризует последний, ещё не законченный этап в развитии её растительности.

В середине третичного периода тургайская флора, в состав которой входили листопадные деревья, в том числе и бук, занимала большую часть Евразии. Согласно теории распространения растений Гуда, ледниковый период вызвал смещения ареала тургайской флоры к югу. Но и в это время острова лесных массивов сохранялись в Европе, при отступлении льдов они сразу же начинали распространяться. Даже в период максимального оледенения оставались участки с буком, например, в Чехии[117]:561. В миндель-рисское время на севере Русской равнины существовал смешанный лес, в состав которого входил бук.

Ареал бука в голоцене включал бассейны Западной Двины и Припяти, юго-западное Приильменье и верховья Оки. В среднем голоцене пыльца бука обнаружена в Прибалтике, Белоруссии и бассейне Дона. В позднем голоцене остатки бука обнаружены в западной части Русской равнины, Среднерусской и Приволжской низменностях[12]:120—121. Он был найден у озера Полисто в Псковском районе, у Витебска и Бобруйска в Ясенском болоте. Климат в голоцене неоднократно менялся. При потеплении происходило расширение зоны лесов, а при похолодании — её сокращение. Наиболее благоприятные условия для лесной растительности сложились в атлантический период. Некоторые учёные считают, что в это время широколиственные виды в составе смешанных лесов распространялись на 500—600 км далее на север и северо-восток по сравнению с их современным положением. Сторонники этих теорий не учитывают способности древесных пород к распространению на большие расстояния. Так, буку на преодоление расстояния в 100 км требуется 10—25 тысяч лет. Скорее всего бук европейский всегда присутствовал на территории современного своего ареала в убежищах[12]:137. Такие убежища были на севере Испании, в Средиземноморье и южной Франции[119]. Наиболее северные из убежищ бука европейского находились на юго-восточной окраине Альп в Словении, или Истрии[120]. Самое северное убежище было основным в распространении бука на север по всей Центральной Европе, а также на запад[120] и на юго-восток Греции[121]. Из своих убежищ в Центральной Европе бук ранее всего появился в Швейцарии (в конце бореальной или в атлантической фазе), затем в Баварии и в бассейне реки Вислы[117]:565. По другим данным, бук появился в Швеции, Германии и Польше в суббореальную фазу[122]:85. Данные пыльцевого анализа свидетельствуют о послеледниковом распространении бука на север с Балканского полуострова вдоль Альп. Наибольшего распространения он достиг в Центральной Европе к концу бронзового века, примерно за 800 лет до нашей эры. До конца XVIII века бук сохранялся в незначительном количестве на Валдае[123][124]. В. Шафер, проведя анализ растений различных регионов Карпат, выявил немало видов, свойственных буковым и буково-пихтовым формациям лесного пояса (600—1250 м над уровнем моря), встречающихся распылённо на прилегающих равнинных территориях. Многие из этих растений относятся к «частичным реликтам», первая волна миграции этих видов была тесно связана с распространением бука и пихты в атлантическую фазу[125]. По современным данным, существует немало доказательств того, что совсем недавно, то есть 600—800 или 1000 лет назад буковые леса встречались по всей Приднепровской возвышенности вплоть до среднего течения Днепра[126]. Некоторые косвенные данные, например, мощение мостовых в Новгороде в XII веке дощечками из бука, позволяют предположить, что леса с участием бука на западе Русской равнины сохранялись до конца железного века[12]:161.

Среди всех евразийских видов рода бук европейский считается самым молодым[127]. Об этом свидетельствует и наименьшее число жилок на его листьях, что считается более молодым морфологическим признаком[128]:274. Существует мнение о происхождении бука европейского от бука восточного, являющегося реликтом третичной флоры.

Бук в культуре

Бук имеет для археологов Европы большое значение, так как из него веками изготавливались вёсла, рукоятки разнообразных предметов, ткацкие челноки[129]. Со времён неолита плодами бука кормили свиней. Масло плодов шло в пищу. Гладкая серая кора бука идеально подходила для нанесения письмён, то есть религиозных текстов; неслучайно буковые рощи в Альбанских горах были священны[129]. В германских языках от названия бука образованы слова для обозначения книги (нем. Buch, англ. book) и буквы (готск. boka)[129]. Славянские слова «бук» и «буква» считаются заимствованными у германцев[130].

Восточная граница распространения бука в Европе долгое время рассматривалась как ключевой аргумент за то, что прародина индоевропейцев находилась западнее этой линии, а прародина славян — восточней[129]. Однако в послевоенное время установлено, что пресловутая «буковая граница» весьма подвижна и что распространение бука по Западной Европе пришлось на сравнительно поздний период — на бронзовый век[129].

Знаменитые деревья

Остатки ствола «Штифтерова бука» в мае 2007 года

В Чехии в 1985 году памятником природы объявлен двухсотлетний бук, растущий у города Рокицани. При измерении 1998 года он достигал высоты 32 м, а окружности ствола 4,28 м. Весной 2003 года он сильно пострадал от ветра, а в 2009 году обломилась его последняя трёхметровая ветвь. Возраст «Каменогорского бука» (чеш. Kamenohorský buk) оценивается также в 200 лет, его высота 18,5 м, окружность ствола 4,62 м, диаметр кроны 16 м, ствол комковатый и полый внутри. Заслуживает внимания и «Оселецкий бук» (чеш. Buk v Oselcích), растущий в окрестностях села Оселец (чеш. Oselce). Его ствол состоит из нескольких сросшихся стволов, имеет окружность 5,97 м. Дерево достигает высоты 32 м и наделено, согласно поверьям, сильной энергией. Крупнейшим буком в Чехии был до гибели «Гораков бук» (чеш. Horákův buk), или «Гораковский бук», или «Великий бук», или «Бук князя Кински». Он был взят под охрану ещё в XIX веке графом Йозефом Кински, выкупившим его у местного фермера. В 1993 году высота этого бука составляла 37 м, окружность ствола — 7,5 м[131]. Его возраст оценивался в 1940 году в 350—400 лет. Погиб и «Пограничный бук» в Чиновце, бывший известным памятником природы. Этот бук относится к деревьям, высаженным в качестве границы между Чехией и Германией. Известно, что «Пограничный бук» (чеш. Hraniční buk (Cínovec)) был высажен в 1537 году и окончательно погиб в 70-х годах XX века. По словам одного из местных жителей, под этим буком отдыхал Наполеон Бонапарт перед одним из последних боёв[132]. «Пограничный бук» был свидетелем двух поездок императора Иосифа II в Рудные горы (1766 и 1779 годы), путешествия Гёте из Теплице в 1813 году, вторжения гитлеровской армии во время Второй мировой войны, а также Советской Армии в 1968 году[133].

Известен трёхсотлетний «Штифтеров бук» (чеш. Stifterův buk) из окрестностей города Горни Плана (чеш. Horní Planá), родины писателя Адальберта Штифтера, под кроной которого писатель любил сидеть. Бук был повреждён бурей в 1979 году, но существовал до 1994 года. Сохранился его поваленный ствол. Он был высотой 17 м, окружность его ствола достигала 5,7 м, ширина кроны была 21 м.

«Блаженный Гессе»

«Дедушка Бук» (польск. Buk Dziadek), или «Бук Альфонс» — памятник природы в Остшешувском повяте Великопольского воеводства Польши, высотой 27 м, окружность ствола на высоте 1,3 м — 6,7 м[134]. Это бук с самым толстым стволом на территории Польши. В деревне Сверкляны-Горне (польск. Świerklany Górne) гмины Сверкляны Рыбницкого повята Силезского воеводства находится «Бук Собеского», связанный с именем польского полководца XVII века Яна III Собеского.

Самый большой бук в Бельгии — «Блаженный Гессе» (фр. Bonnerue (Houffalize)) — находится в деревне Мабомпре (фр. Mabompré) в коммуне Уффализ. Окружность его ствола в 1,5 м от земли 8 м.

В Нидерландах экземпляры европейских буков являются самыми высокими из широколиственных деревьев. До 2005 года это были буки на территории замка Миддахтен вблизи Арнема, посаженные в 1873 году, достигавшие высоты более 44 м, а самые высокие из них — 46 м и 48,5 м. Они были вырублены в ноябре 2005 года. Теперь самыми высокими широколиственными деревьями являются буки, растущие в этом же районе, высотой 41 м[135].

В Испании в провинции Леон самый большой бук имеет диаметр ствола 6,32 м, его возраст оценивается в 500 лет[61].

300-летние буки растут в Восточных Карпатах в заповеднике Горганы[136]. В национальном парке «Семеник — Ущелья Караша» в Румынии встречаются деревья с диаметром ствола до 1,4 м на уровне груди и высотой до 50 м. Возраст самых старых деревьев 350—400 лет.

Бук-голова в 2003 году

В Германии когда-то самым известным среди буков извилистой формы был «Бук Тилли» (нем. Tilly-Buche) в лесу Зюнтель в горном массиве Везель, находящемся на территории природного парка Везербергланд-Шаумбург-Гамельн (нем. Naturpark Weserbergland Schaumburg-Hameln). Он просуществовал с 1739 по 1994 год. Людская молва, связывая это дерево с фельдмаршалом и знаменитым полководцем Тридцатилетней войны Тилли (1559—1632), переоценивала его возраст. В этом лесу есть ещё несколько знаменитых деревьев извилистой формы. Самым крупным из них в настоящее время считается «Бук-голова» (нем. Kopfbuche bei Gremsheim). Высота его 14 м, диаметр кроны 24 м, обхват ствола 6 м, ежегодный прирост диаметра ствола составляет 9,6 мм.

Бук Ханнесе

Один из самых знаменитых и «фотогеничных» буков — «Баварский бук» (нем. Bavaria-Buche), растущий в Верхней Баварии около деревушки Пондорф (нем. Pondorf (Altmannstein)). Его возраст оценивается в 500—800 лет, при том что буки редко живут более 300 лет. В обхвате он достигал 9,8 м, в высоту — 22 м. Крона имела диаметр 30 м и занимала площадь в 750 квадратных метров. Дерево сильно пострадало во время бури 19 августа 2006 года.

Ряд самых крупных буков внесён в Немецкий реестр деревьев (нем. Deutsches Baumarchiv). Среди них 250-летний бук Ханнесе (нем. Hannesebuche) 6,15 м в обхвате и 21 м высотой. Очень интересен бук из Митгенфельда[137], в обхвате 7,6 м, состоящий из двух отдельно растущих половинок. В Германии известен «пастбищный бук в Тодтмосе» (нем. Weidbuche in Todtmoos) из Тодтмоса возрастом 400 лет. В Списке самых мощных буков Германии (нем.) 34 дерева, они имеют стволы обхватом от 6,25 до 9,8 метров на высоте 1 метр от земли.

Бук из Митгенфельда

Название единице управления в Швейцарии Бух-ам-Ирхель дал существующий в действительности экземпляр пурпурного бука Fagus sylvatica f. purpurea на горе Штаммберг, документально зарегистрированный в 1680 году. Это старейший из известных пурпурных буков в Европе. В 2007 году он сильно пострадал от бури. Существует сага, согласно которой листья дерева окрасились кровью во время происшедшего здесь братоубийства.

В Дании известен бук, состоящий из одиннадцати стволов, растущих от одного корня, в обхвате 12,5 м. Его возраст оценивается в 350 лет.

В символике

  • Наряду с дубом бук считался символом Зевса и Юпитера. Отсюда эпитет Юпитера фагутал («бук»)[138].
  • Символ мудрости, бук вместе с дубом, берёзой и оливой составляет основу неодруидического солнечного года. В гороскопе друидов буку соответствует дата 21—22 декабря. Бук выступает как символ величественности, силы и победы, стойкости и полноты жизненных сил. С ним связывают символику письменности и книгопечатание[139].
  • Во Французском республиканском календаре буку посвящён 14 день весеннего месяца жерминаль, что соответствует 3 апреля.
  • В геральдике бук символизирует буковые леса, а также урожай, достаток, щедрость, продолжение рода и традиций.
  • В Германии бук считается символом родины, исторических и культурных традиций. Землю Эссен, особенно восточную её часть, часто называют Бухонией, символизируя этим внутреннюю солидарность проживающих там людей.
  • Бук является национальным символом Дании. Национальный гимн Дании воспевает хвалу буковому дереву: «До тех пор, пока хотя бы одно буковое дерево в твоих великих парках будет отражаться в водах, Дания будет жить!» Там даже знаменитых футболистов называют «великими буками Дании»[140].

В обычаях, сказаниях и легендах

  • У сербов считалось опасным рубить старые буки и дубы — можно заболеть неизлечимой болезнью[140].
  • Бук считался тотемом у славян. Его запрещалось рубить[140].
  • На Львовщине считается, что каждое дерево любит свою землю: сосна лучше растёт на песке, дуб — на горной земле, бук — любит камень[140].
Макс Либерман. Поминальная служба по умершему императору Фридриху III в «Буковом зале» Бад-Кёзена.
1888
  • Из времён кельтских верований на земле древних саксов, долее других верных языческим обычаям, сохранился обычай в праздник весны, который к настоящему времени слился с христианским праздником Пасхи, зажигать огни на холмах и горах, а также делать факелы из молодых веток бука. С ними в руках совершали целые процессии[141].
  • Бук в лесу у деревни Домреми во Франции известен с древних времён как объект поклонения деревенских жителей, а также связан с именем Жанны д’Арк. Его называли «Деревом Дамы» (фр. abre des Dames от слова на диалекте Лотарингии abre=фр. arbre и Dames), или «Красотой мая» (Le Beau Mai), в другом переводе «Майским деревом». На судебном процессе Жанны д’Арк одиннадцать свидетелей ссылались на это дерево, как на живого свидетеля[18]:54—55. См. Ключ и дерево фей. Лес, в котором росло это дерево, называли «Лесом фей» (les Fées), где «феи танцуют». Предполагают, что это лес Верзи, где растут искривлённые буки извилистой формы. Как известно из легенд о Жанне д’Арк, под развесистым буком необычайной красоты в дни свой молодости ей было видение, определившее всю её дальнейшую судьбу.
  • Необычный бук с вросшей в него скульптурой Христа («Бальцер Хергот» (нем. Balzer Herrgott)) является объектом поклонения многочисленных туристов и паломников. Это дерево находится в Шварцвальде, между Зимонсвальдом и Фуртвангеном и представляет собой «пастбищный бук». Скульптура распятого Христа выполнена из известняка и находится в нише, внутри нароста на стволе бука. Возраст самого дерева достигает, по разным оценкам, от 200 до 300 лет. Фигура Христа первоначально была выполнена в полный рост, но без рук и без ног. В настоящее время она вросла в дерево так, что видна одна голова. Истории возникновения этой скульптуры многочисленны и противоречивы, с ними связаны различные, часто фантастические, легенды. По одной версии, её оставили на холме бежавшие из Франции гугеноты, по другой — бежавшие во время Французской революции роялисты, по третьей — скульптуру спрятали в лесу во время войны монахи. Такие же противоречивые версии существуют по поводу исчезновения у скульптуры конечностей. Одни утверждают, что конечности ей отбил в приступе гнева от неудачной охоты охотник, другие — конечности были сломаны пасущимся скотом, когда скульптура лежала на земле. По ещё одному предположению, считающемуся наиболее правдоподобным, в результате схода лавины была погребена деревня, а статуя повреждена, к буковому дереву её прикрепили на рубеже веков два подмастерья часовщика[142][143]. Известно также, что в Европе христианские лидеры часто проповедовали у святых деревьев, устанавливали у наиболее почитаемых деревьев алтари, а на деревьях размещали распятия и образы Девы Марии.
  • В языческие времена особым уважением у разных европейских народов пользовались буки с пурпурной окраской листьев, которую связывали с обрядом жертвоприношения. Об этом свидетельствуют найденные черепа и шкуры животных[144]:45.
  • Немецкие легенды рассказывают о том, что Робин Гуд со своими лесными разбойниками проходил через буковый лес и на месте убитых пяти братьев выросли буки с пурпурными листьями[145].
  • В одной народной английской сказке говорится об известном дереве снов, «спящем буке». Согласно рассказу, история дерева относится к ранним христианским временам. Однажды под ним был убит святой апостол, и корни дерева впитали его кровь. Люди верили в то, что сны, приснившиеся под ним, должны сбыться. Как-то бедный бродяга заснул под ним и увидел себя во сне окружённым любящей женой и двумя счастливыми, здоровыми детьми. В тот же день ему предложили работу в сельской гостинице вместе с кровом и питанием. В итоге он женился на дочке хозяина и сам стал хозяином заведения[140].
  • Бук в фольклоре некоторых славянских народов служит мерилом силы. Так, персонажем чешских и словацких сказок является добрый и храбрый Валибук, смолоду демонстрирующий свою силу вырыванием из земли буков[146]. В герцеговинской народной сказке юноша, сын женщины и медведя, желая начать самостоятельную жизнь, по совету медведя-отца попытался дважды вырвать из земли буковое дерево, а вырвав его на второй раз, сделал из него дубинку[147].

В народных приметах и поговорках

  • Немецкие народные приметы:
    • Срубленные в новолуние буковые деревья не будут подвергаться нападению насекомых-вредителей[148].
    • За хорошим урожаем буковых орехов следует суровая зима; аналогичная швейцарская поговорка: «Vil Buech, vil Fluech»[148].
    • Если срез на буковом дереве, сделанный в ноябре, остаётся сухим, зима не будет суровой[148].
    • По народным поверьям, буковое дерево редко поражает молния[148]. Об этом же говорится и в поговорке: нем. Vor Eichen sollst du weichen, Buchen sollst du suchen!
  • Шведские приметы:
    • Чтобы узнать, какой будет зима, нужно в День всех святых срезать веточку бука. Если срез будет сухим, зима будет тёплой, если влажным — холодной[2].
    • По буку фермеры определяли, пришло ли время сеять овёс. Сеют его, по-видимому, в момент распускания листьев бука. Если одно буковое дерево зелёное, а другое ещё нет, то и овёс будет таким же[2].
    • Если Вы хотите защитить свою любимую от несчастья, подарите ей листок или веточку бука[2].

В топонимике и геральдике

С именем бука связаны названия: Буковина — историческая область в Восточной Европе (занимает часть Украины и часть Румынии), на территории которой бук занимал когда-то обширные площади, Буковецкая полонина (укр. Буковецька полонина) — плосковершинная возвышенность в Украинских Карпатах. Существует множество географических названий Буковец на территории Болгарии, Украины, Польши, Хорватии, Словакии.

Гербы украинских административных единиц
Черновицкая область Хотинский район

В Швейцарии существует более 700 географических названий, связанных с буком, среди них Бухтален, Шёненбух, Бух-ам-Ирхель, Буокс, а также Бухегберг (нем. Bucheggberg) — лёссовая возвышенность[149].

В Германии с буком связано около 1500 топографических имён, в том числе Бух, Бухен, Бухау, Бухенау, Буххольц[144]:45, а также Бухенвальд — знаменитый буковый лес южнее Брауншвейга, нем. Buchenwald — «буковый лес».

В Венгрии с буком связаны Бюкк — горный массив и город, Баконь — горный массив. На территории Румынии и Молдавии с буком связаны названия нескольких сёл и рек с названием Быковец.

В других названиях

Неизвестный художник. Бук Краузе из Виттенкиндсберга

В изобразительном искусстве

Большое впечатление на художников разных жанров оказывали так называемые зюнтель-буки извилистой формы. Образ одного из них с именем «Бук Краузе», погибшего в 1851 году от удара молнии, неизвестный художник использовал в своей гравюре на дереве. Эта работа была неоднократно напечатана в различных изданиях, начиная с 1890 года.

В литературе

Первые упоминания бука в литературе встречаются у авторов античных времён. Оба Вергилия (Публий Вергилий Марон и Полидор Вергилий) и Плиний Младший упоминали его в своих произведениях. Плиний описывал буковую рощу, посвящённую Диане. Саллюстий писал, что он считает бук деревом, превосходящим все другие свой красотой, и он «не только рад отдохнуть под тенью бука, но и часто наливает вина на его корни и обнимает его». С древних времён у влюблённых осталась традиция назначать свидания под буковыми деревьями и оставлять признания в любви на их гладкой коре. Об этом есть упоминания у Вергилия: Or shall I rather the sad verse repeat which on the beech’s bark I lately writ? и у Брайанта: Who shall grave on the rind of my smooth beeches some beloved name?[145]. И хотя Шекспир не уточнил вид дерева, но наверняка он имел в виду бук, когда написал в своей комедии «Как вам это понравится» (перевод А. Флори):

О Розалинда! Это имя тут
Как символ чистоты впишу навеки,
И люди хронику любви прочтут
На деревах лесной библиотеки.
Пиши, пиши, Орландо, на стволах
Хвалу, невыразимую в словах[151].

Имя красавицы Марселы в романе Сервантеса «Дон Кихот» было написано на буковых стволах:

Неподалёку отсюда есть одно место, где растёт около двадцати высоких буков, и на гладкой коре каждого из них вырезано и начертано имя Марселы, а на некоторых сверху вырезана ещё и корона, словно красноречивыми этими знаками влюблённый хотел сказать, что Марсела достойна носить венец земной красоты[152].

Соловей у Китса поёт в «зелени бука». Вот как это звучит в его «Оде соловью» в переводе Е. Витковского:

И внемлю, легкокрылая Дриада,
Мелодиям твоим,
Теснящимся средь буковых дерев,
Среди теней полуночного сада[153].

Возможно, наиболее известным поэтическим посвящением буку является произведение Томаса Кэмпбелла англ. «The Beech Tree’s Petition». Французский поэт Жозе-Мариа Эредиа написал поэму фр. «Le Dieu Hêtre», название которой можно перевести как «Божественный бук». Поэтический образ буков он использует и в «Дружеском послании»:

Мы дружбу завели на долгий-долгий срок,
и пусть она цветёт, как радостный цветок,
до возраста под стать летам могучих буков[154].

В Дании существует множество песен, воспевающих бук.

Вековые буковые деревья своим внушительным видом и связанными с ними легендами служили источником вдохновения многих писателей. Они (также как и в народных сказаниях) связаны с древними кельтами, друидами, карликами и великанами, средневековыми ведьмами, в фантастических произведениях — с призраками, гоблинами и другими вымышленными героями.

Жюль Верн в произведении «Замок в Карпатах» описал старый бук, который каждый год терял по одной ветке, тем самым якобы приближая разрушение заброшенного карпатского замка, расположенного высоко в горах и населённого, в воображении местного населения, нечистой силой[155].

Прочее

  • Бук европейский объявлен в Германии деревом 1990 года[148].
  • Корни зюнтель-буков послужили прообразом рекламы зубной пасты Lacalut.
  • Бук европейский неоднократно изображался на почтовых марках разных стран. Во Франции марки с его изображением выпускали трижды: в 1985, 1996 и 2009 годах; а в Румынии — четырежды: в 1963, два раза в 1994 и в 1998 годах[156].

Напишите отзыв о статье "Бук европейский"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 [www.lund.se/Naturskolan/Naturskolebladet/Naturskolebladets-arkiv/Boken/ Boken] (швед.). Lunds kommun. Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/616VT8jyh Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  3. Гуревич, Е. А. Руны. Руническое письмо // [ec-dejavu.ru/r/Runes.html Словарь средневековой культуры] / Под общ. ред. А. Я. Гуревича. — М.: Российская политическая энциклопедия, 2003. — С. 425—423. — (Summa culturologiae). — ISBN 5824304106.
  4. Gros Adolphe, Désormaux Joseph. [books.google.ru/books?isbn=284206268X Dictionnaire étymologique des noms de lieu de la Savoie]. — La Fontaine de Siloe, 2007. — P. 185—186. — ISBN 2-84206-268-X.
  5. [termesregionauxetnomsdelieux.blogspot.com/2002/03/f.html Termes regionaux et noms delieux. De suisse romande et environs] (фр.). Проверено 27 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rBfgOgl Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  6. Mise A Jour. 3ème Partie. Le Hêtre // [racines.traditions.free.fr/arbrdic/arbrdic.pdf Les Arbres sacrés comme attributs des Dieux]. — 2007.
  7. Par Khlada. [site.yunasdestiny.net/web/index.php?option=com_content&task=view&id=384&Itemid=152 Freyja] (фр.). Yunasdestiny, Magie Benefique et Esoterisme Contemporain. Yuna Minhaï Dekebat. Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rBmhr8S Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  8. Caroli Linnaei. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/linnaeus1753_sp_2.djvu Species plantarum, exhibentes plantas rite cognitas, ad genera relatas, cum differentiis specificis, nominibus trivialibus, synonimis selectis, locis natalibus, secundum systema sexuale digestas]. — Holmiae: Impensis Laurentii Salvii, 1753. — Vol. II. — P. 998.
  9. Танфильев Г. И. Бук обыкновенный // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Часть 1. Цветковые растения. Двудольные: магнолииды, ранункулиды, гамамелидиды, кариофиллиды // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-1.djvu Жизнь растений] / Под ред. Тахтаджяна А. Л.. — М.: Просвещение, 1980. — Т. 5. — С. 293—295.
  11. 1 2 3 4 5 6 Соколов С. Я., Связева О. А., Кубли В. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/area_der_kust_sssr_1977_1.djvu Ареалы деревьев и кустарников СССР]. — Л.: Наука, 1977. — Т. 1. Тиссовые — Кирказоновые. — С. 114—115.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Бекмансуров М. В. и др. Кн. 1 // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/vost-evrop_shirokol_lesa2004_1_2.djvu Восточноевропейские широколиственные леса: история в голоцене и современность]. — М., 2004.
  13. Ullrich Bernd, Kühn Stefan, Kühn Uwe. Unsere 500 ältesten Bäume: Exklusiv aus dem Deutschen Baumarchiv. — München: BLV Buchverlag GmbH & Co. KG, 2009. — ISBN 978-3-8354-0376-5.
  14. 1 2 3 4 5 6 7 8 Проф. А. Кернер фон-Марилаун. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kerner1901_zhizn_rastenij_1.djvu Жизнь растений] / Пер. с 2-го, вновь перераб. и доп. нем. изд., с библиогр. указ. и ориг. дополнениями А. Генкеля и В. Траншеля, под. ред. засл. проф. И. П. Бородина. — СПб.: Типо-литография Издательского Т-ва «Просвещение», [1899—1903]. — Т. I. — Форма и жизнь растений. — 776 с.
  15. 1 2 Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1974_dekor_dendrol.djvu Декоративная дендрология]. — 2-е изд. — М.: Лесная промышленность, 1974. — С. 492—495. — 704 с.
  16. Жизненная форма // [forest.geoman.ru/forest/item/f00/s00/e0000314/index.shtml Лесная энциклопедия в двух томах] / Под ред. Воробьёва Г. И. — М.: Сов. энциклопедия, 1985.
  17. 1 2 [herba.msu.ru/shipunov/school/books/enc_les_hoz2006_1.djvu Энциклопедия лесного хозяйства: в 2 т]. — М.: ВНИИЛМ, 2004. — Т. 1. — С. 74—75. — 424 с. — ISBN 5-94-737-022-0.
  18. 1 2 Parent G. H. [ps.mnhn.lu/ferrantia/publications/ferrantia48.pdf Les Hêtres tortillards, Fagus sylvatica L. var. tortuosa Pépin, de Lorraine, dans leur contexte européen]. — Luxembourg: Musee National d'histoire naturelle, 2006.
  19. 1 2 Новиков А. Л. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/novikov1965_opred_der_kust_v_bezlist_sost.djvu Определитель деревьев и кустарников в безлистном состоянии]. — Минск: Высшая школа, 1965. — С. 140─141.
  20. 1 2 3 4 5 6 7 Котов М. І. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_ursr1952_4.djvu Флора УРСР]. — Київ: Видавництво Академії Наук Української РСР, 1952. — Т. IV. — С. 118—121.
  21. 1 2 Hamor F. D., Commarmot B. Natural Forests in the Temperate Zone of Europe — Values and Utilisation. International Conference in Mukachevo, Transcarpathia, Ukraine. October 13—17, 2003. — Rakhiv, Carpathian Biosphere Reserve; Birmensdorf, Swiss Federal Research Institute WSL, 2003.
  22. 1 2 3 4 5 6 7 Вульф Е. В. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1936_5.djvu Род 368. Fagus — Бук] // Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1936. — Т. V / ред. тома В. Л. Комаров. — С. 356—359. — 762 + XXVI с. — 5175 экз.</span>
  23. 1 2 3 4 5 6 Проф. А. Кернер фон-Марилаун. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kerner1901_zhizn_rastenij_2.djvu Жизнь растений] / Пер. (с разрешения издателей оригинала) со 2-го вновь перераб. и доп. нем. изд., с библиогр. указ. и ориг. дополнениями А. Генкеля и В. Траншеля, под ред. засл. проф. И. П. Бородина. — СПб.: Типо-литография Издательского Т-ва «Просвещение», [1899—1903]. — Т. II. — История растений.
  24. Lüttge Ulrich, Kluge Manfred, Bauer Gabriela. Botanique. — P. 416.
  25. Nicolini Eric. [tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/10/67/51/PDF/Nicolini_1997_These_texte.pdf Approche morfphologique du developpement du hetre (Fagus sylvatica L.)] (фр.). — Montpellier: L’université de Montpellier II, 1997.
  26. Гричук В. П. История флоры и растительности Русской равнины в плейстоцене. — М.: Наука, 1989.
  27. Цветковые растения, их химический состав, использование; семейства Magnoliaceae — Limoniaceae // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/rastit_resursy_sssr_1984_1.djvu Растительные ресурсы СССР] / Под ред. Фёдорова Ал. А.. — Л.: Наука, 1984. — С. 142—143.
  28. 1 2 Абрикосов Х. Н. и др. Бук // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/slovarj-sprav_pchelovoda_1955.djvu Словарь-справочник пчеловода] / Научн. редакторы: проф. Губин А. Ф. и др.; сост. Федосов Н. Ф.. — М.: Сельхозгиз, 1955. — С. 36.
  29. Барабанов Е. И. Ботаника: учебник для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издат. центр «Академия», 2006. — С. 254. — ISBN 5-7695-2656-4.
  30. 1 2 3 4 Соколов С. Я., Стратонович А. И. Род 2. Fagus — Бук // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1951_2.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — Т. II. Покрытосеменные. — С. 397—400. — 612 с. — 2500 экз.
  31. 1 2 3 Древесные породы СССР // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/drev_porody_mira_1982_3.djvu Древесные породы мира] / Под ред. Калуцкого К. К.. — М.: Лес. пром-сть, 1982. — Т. 3. — С. 99—100.
  32. Заборовский Е. П. Лесные культуры. — М.: Гослестехиздат, 1938.
  33. 1 2 Абаимов В. Ф. [www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_18581.pdf Дендрология]. — М.: Издат. центр «Академия», 2009. — С. 22. — 368 с. — ISBN 978-5-7695-4967-0.
  34. 1 2 Лесная зона // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zhiv_mir_sssr1953_4.djvu Животный мир СССР] / Сост. Арнольди Л. В. и др.; гл. ред. Павловский Е. Н.. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1953. — Т. 4.
  35. Чепик Ф. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/chepik1985_opred_der_kust.djvu Определитель деревьев и кустарников: Учебное пособие для техникумов]. — М.: Агропромиздат, 1985.
  36. Николаева М. Г., Разумова М. В, Гладкова В. Н. [flower.onego.ru/agro/seeds31.html Справочник по проращиванию покоящихся семян] / Отв. ред. Данилова М. Ф.. — Л.: Наука, Лен. отд., 1985.
  37. Suszka В., Kluczynska A. Seedling emergence of stored beech (Fagus silvatica L.) seed chilled without medium at a controlled hydration level and pregerminated in cold-moist condition. — Arbor, kor., 1980. — Vol. 25. — P. 231—255.
  38. По информации GRIN; см. карточку растения.
  39. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [dictionary.sensagent.com/Fagus_sylvatica/en-en/ Fagus sylvatica: definition of Fagus sylvatica] (англ.). dictionary.sensagent.com. sensagent. Проверено 28 января 2011. [www.webcitation.org/65rBnMOhQ Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  40. В. І. Білоус. [archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/lglpdp/2003_28/6_Bilous_LG_28.pdf Географічно-кліматичні екотипи бука, ялиці та ялини в лісах України] (укр.) // Лісове господарство, лісова, паперова і деревообробна промисловість : журнал. — Львів: УкрДЛТУ, 2003. — № 28. — С. 6—11.
  41. Гейдеман Т. С. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/geideman1975_opred_rast_moldav.djvu Определитель высших растений Молдавской ССР]. — Кишинёв: Штиинца, 1975. — С. 127.
  42. [rbg-web2.rbge.org.uk/cgi-bin/nph-readbtree.pl/names88?ETI=Fagus Living Collections search results] (англ.). Royal Botanic Garden Edinburgh. Denver Botanic Gardens. Проверено 11 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rBnwl3K Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  43. Миняев Н. А., Орлова Н. И., Шмидт В. М. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/minjaev1981_opr_rast_sz.djvu Определитель высших растений северо-запада европейской части РСФСР (Ленинградская, Псковская и Новгородская области)]. — Изд-во ЛГУ. — Л., 1981. — С. 142.
  44. Чернявский В. [sadisibiri.hop.ru/buk.html Буки для ландшафтного дизайна] // Садовод : журнал. — 2010. — № 47.
  45. [ecosafe.spbu.ru/RB/Dudergof/dudmain.html Памятник природы Дудергофские высоты].
  46. Ворошилова С. [www.ipetersburg.ru/dudergofskie-vysoty/ Дудергофские высоты].
  47. 1 2 Вальтер Г. Леса умеренной зоны // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/walter1974_rastit_zemn_shara_2.djvu Растительность земного шара. Эколого-физиологическая характеристика]. — М.: Прогресс, 1974. — Т. II.
  48. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_romanicae_1952_01.djvu Flora republicii populare Române] / Redactor Traian Sâvulesku. — Bucuresti: Editura Academiei republicii populare Române, 1952. — Vol. I. — P. 220—223.
  49. [www.ccw.gov.uk/landscape--wildlife/protecting-our-landscape/special-landscapes--sites/protected-landscapes/national-nature-reserves/cwm-clydach.aspx Cwm Clydach] (англ.). Countryside Council for Wales(недоступная ссылка — история). Countryside Council for Wales Landscape & wildlife. Проверено 7 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rBpMIYs Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  50. [www.prinas.org/article/1564 Клинцовский буковый лес]. Экологический портал «Природное наследие» (26 октября 2008). Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rBq0Du6 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  51. [hbc.bas-net.by/plantae/rus/ Растения Белоруссии]. Гербарий ЦБС НАН Беларуси MSKH (23 августа 2007). Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rBrA6sR Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  52. [www.encyklopedia.lasypolskie.pl/doku.php?id=b:buk-pospolity Buk pospolity] (польск.). Lasypolskie.pl. Otwarta Encyklopedia Leśna. Проверено 16 марта 2011. [www.webcitation.org/65rBsOjvj Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  53. Буковые леса // [forest.geoman.ru/forest/item/f00/s00/e0000314/index.shtml Лесная энциклопедия в двух томах] / Под ред. Воробьёва Г. И. — М.: Сов. энциклопедия, 1985.
  54. Заморока А. М. [www.naturalist.if.ua/?p=3730 Буковые леса Крыма] (укр.). Станіславівський Натураліст. Андрій М. Заморока (3 октября 2010). Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rBu33LC Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  55. Duran Aydınözu. [www.kefdergi.com/pdf/18_2/18_2_21.pdf Avrupa Kayını (Fagus sylvatica)’nın yıldız (Istranca) Dağlarındaki Yeni Yayılış Alanları] (тур.) // Kastamonu Eğitim Dergisi : Журнал. — Kastamonu: Kastamonu Üniversitesi, 2010. — Sayıl. 18. — Num. 2.
  56. 1 2 Мельник В. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/melnik2000_redkie_vidi_flori_ravn_lesov_ukr.djvu Редкие виды флоры равнинных лесов Украины]. — Киев: Фитосоциоцентр, 2000.
  57. Lindman C. A. M. 367. Bok, Fagus silvatica L. // [runeberg.org/nordflor/367.html Bilder ur Nordens Flora]. — Второе изд. — 1917.
  58. [www.naturalezadearagon.com/enmoncayo.php El Parque Natural del Moncayo] (исп.). naturalezadearagon.com. Проверено 1 марта 2011. [www.webcitation.org/65rBw940O Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  59. [ebre.info/elsports// Els Ports Parc Natural] (исп.). ebre.info. Проверено 1 марта 2011.
  60. [www.porlibre.com/CASTILLALAMANCHA/tejera.htm Castilla la Mancha] (исп.). porlibre.com. Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rBx9Ssq Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  61. 1 2 [www.elmundo.es/suplementos/natura/2007/20/1197068422.html Premio para los seis árboles y bosques españoles más singulares] (исп.). elmundo.es. Проверено 1 марта 2011. [www.webcitation.org/65rBy9VvK Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  62. [www.montejodelasierra.net/ Montejo de la Sierra] (исп.). montejodelasierra.net. Проверено 1 марта 2011. [www.webcitation.org/65rBzPF3k Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  63. 1 2 Walentowski, Helge et al. [www.lwf.bayern.de/mitarbeiterverzeichnis/s-z/walentowski/31712/linkurl_4.pdf Sind die deutschen Waldnaturschutzkonzepte adäquat für die Erhaltung der buchenwaldtypischen Flora und Fauna? Eine kritische Bewertung basierend auf der Herkunft der Waldarten des mitteleuropäischen Tief- und Hügellandes. Forstarchiv]. — 2010. — P. 195—217.
  64. Ярошенко П. Д. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/jaroshenko1969_geobotanika.djvu Геоботаника. Пособие для студентов педвузов]. — М.: Просвещение, 1969. — С. 67. — 200 с.
  65. Часть 1. Цветковые растения. Двудольные: магнолииды, ранункулиды, гамамелидиды, кариофиллиды // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-1.djvu Жизнь растений] / Под ред. Тахтаджяна А. Л.. — М.: Просвещение, 1980. — Т. 5.
  66. Боголюбов А. С. [www.ecosystema.ru/08nature/world/geoworld/05-8-2-4.htm Горы и равнины Средней Европы]. ecosystema.ru. Экологический центр «Экосистема». Проверено 15 мая 2011. [www.webcitation.org/65rC18I1m Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  67. 1 2 [whc.unesco.org/en/list/1133 Primeval Beech Forests of the Carpathians] (англ.). whc.unesco.org. сайт ЮНЕСКО. Проверено 21 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rC3lS9Y Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  68. [karpat-ria.at.ua/news/pro_zakarpattja/1-0-4 Про Закарпаття] (укр.). Karpat-RIA.at.ua. Проверено 15 мая 2011. [www.webcitation.org/65rC50z4J Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  69. [www.irati.org/es/fr_irati.htm Selva de Irati] (исп.). irati.org. Atxatxuri Digital. Проверено 15 мая 2011. [www.webcitation.org/65rGgu7bO Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  70. 1 2 3 4 Hotovy R. Fagus silvatica L.: Rotbuche (нем.) // Pharmazie. — 1948. — Vol. II. — H. 3. — P. 513—523.
  71. 1 2 Karrer W. Konstitution und Vorkommen der organischen Pflanzenstoffe. — Basel, Stuttgart, 1958. — P. 1207.
  72. 1 2 3 4 [herba.msu.ru/shipunov/school/books/atlas_lekarstv_rast_sssr_1962.djvu Атлас лекарственных растений СССР] / Под ред. Цицина Н. В.. — М.: Медгиз, 1962. — С. 96.
  73. Ludwiczak R. S., Szczawinska K. Skladniki obojetne Buku zwyczajnego Fagus silvatica L. (польск.) // Rocz. chem. — 1965. — Vol. 39. — Ed. 4. — P. 583—586.
  74. Harmatha J. at al. ciz-Coniferil alcohol end its glucoside from the bark of beech (Fagus silvatica L.) (англ.) // Collect. Czech. Chem. Communs. — 1978. — Vol. 43, no. 3. — P. 774—780.
  75. Гнамм Г. Дубильные вещества и дубильные материалы. — Л., 1927. — С. 460.
  76. 1 2 Dragendorf G. Die Heilpflanzen der verschiedenen Völker und Zeiten. — Stuttgart, 1898. — P. 884.
  77. Ziegler H., Ziegler I. Die wasserlöslichen Vitamine in den Siebröhrensäften einiger Bäume (нем.) // Flora. — 1962. — H. 152. — P. 257—278.
  78. 1 2 Dietrichs H. H., Scheich E. Flavonolglucoside in der Knospen und Blättern der Rotbuche (Fagus silvatica Linn.) (нем.) // Naturwissenschaften : журнал. — 1963. — Vol. 13. — H. 50. — P. 478.
  79. Hegnauer R. Chemotaxonomie der Pflanzen. — Basel, Stuttgart, 1969. — P. 506.
  80. 1 2 Lichtenhaler H. K. Die unterschiedliche Synthese der lipophilen Plastidenchinone in Sonnen- und Schattenblättern von Fagus silvatica L. (нем.) // Z. Naturforsch. — 1971. — Vol. 8. — H. 26B. — P. 832—842.
  81. 1 2 Ludwiczak R. S., Stachowiak-Szczawinska R. Skladniki obojetne Buku zwyczajnego Fagus silvatica L. (польск.) // Rocz. chem.. — 1968. — Vol. 42. — Ed. 9. — P. 1493—1497.
  82. 1 2 Bate-Smith E. C. The phenolic constituents of plants and their taxonomic significance (англ.) // J. Linn. Soc. Bot.. — London, 1962. — Vol. 58, no. 371. — P. 95—173.
  83. 1 2 3 Beckmann S., Volkmann D. Über Phenolcarbonsäuen der Rotbuche (Fagus silvatica L.) (нем.) // Naturwissenschaften. — 1965. — Vol. 9. — H. 52. — P. 208.
  84. Gill S., Luczkiewicz I. Garbniki w lisciach klonu — Acer platanoides L., buka — Fagus silvatica L. i debu — Quercus sessiliflora Salisb (польск.) // Farm. pol.. — 1978. — Vol. 34, nr 7. — P. 413—414.
  85. 1 2 Lebreton Ph. Quelques donnees chimiotaxinomiques relatives aux Fagacees (фр.) // Bull. Soc. bot. France. — 1976. — Vol. 123, no 5—6. — P. 293—298.
  86. 1 2 Гейдеман Т. С. и др. Полезные дикорастущие растения Молдавии. — Кишинёв, 1962. — С. 416.
  87. Зактрегер Л. Бук восточный в промышленности и строительстве. — Тифлис, 1936. — С. 245.
  88. Никитинский Я. Я. Суррогаты и необычные в России источники пищевых средств растительного и животного происхождения. — М., 1921. — С. 136.
  89. Geßner O. Die Gift- und Arzneipflanzen von Mitteleuropa. — Heidelberg, 1953. — P. 804.
  90. 1 2 Hegnauer R. Chemotaxonomie der Pflanzen. — Basel, Stuttgart, 1966. — P. 551.
  91. Krause S., Dziedzianowicz W. Untersuchungen über die Giftigkeit von Buchensamen (Fagus silvatica L.) (нем.). — Nahrung, 1959. — Vol. 3/4. — H. 3. — P. 213—227.
  92. Hoppe H. A. Drogenkunde. — Hamburg, 1958. — P. 1231.
  93. [www.mir-billiarda.ru/2009/08/19/vidy-drevesiny/ Виды древесины]. mir-billiarda.ru. Мир бильярда. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/65rGhXkDI Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  94. 1 2 Школьник Ю. К. Растения. Полная энциклопедия растений. — М.: ЭКСМО, 2009. — С. 68. — ISBN 978-5-699-10969-2.
  95. Тимошевская И. [www.paperandlife.com/journal/a0007/articles21.html От бумажников с любовью. Как делается бумага? Давайте определимся в терминах] // Бумага и жизнь : журнал. — 2000. — № 3. (недоступная ссылка с 01-09-2013 (3880 дней))
  96. Орлов Б. Н., Гелашвили Д. Б., Ибрагимов А. К. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/orlov1990_yadov_zhiv_rast_sssr.djvu Ядовитые животные и растения СССР]. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 139.
  97. Дмитриенко В. М. [dmytrenko.in.ua/Herbae/2/25.html Бук лесной — Fagus Sylvatica]. dmytrenko.in.ua. Доктор Дмитриенко. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/65rGjd9BP Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  98. [www.oriflame-cosmetics.ru/dict/dictionary.php?id=133 Красота и здоровье. Словарь. Бука почек экстракт]. Сайт Светланы Аметовой. Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/65rGkWr7d Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  99. [www.vitaactiva.ru/?mod=components&id=124 Экстракт бука европейского Fagus Sylvatica Extract]. vitaactiva.ru. Vitaactiva — натуральная израильская косметика. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/65rGlkwWK Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  100. [www.melvita.ru/naturalift,9,2,1420,8187.htm Лифтинг-крем Naturalift. Гибискус, Буддлея, Почки Бука — Крем против морщин]. melvita.ru. Melvita. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/65rGmhLyO Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  101. [www.forest.ru/rus/basics/glossary/articles/buk.html Бук (Fagus)]. forest.ru. Лесная энциклопедия. Проверено 9 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rGngTYe Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  102. [www.megabook.ru/Article.asp?AID=617027 Бонсай]. Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия. Компания «Кирилл и Мефодий». Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/65rGpG3DR Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  103. [ourflo.ucoz.ru/publ/78-1-0-493 Парк Монсори]. Наши цветы — всё о комнатных и садовых растениях. Наши цветы (28 ноября 2008). Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/65rGqFp66 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  104. Артамонов В. [n-t.ru/nj/nz/1988/0707.htm Бук] // Наука и жизнь : журнал. — 1988. — № 7.
  105. Леся Васько. [www.vashsad.ua/landscape-design/styles/articles/show/7224/ Парк Мускау — самый крупный английский парк в Центральной Европе]. vashsad.ua. Ваш Сад (9 декабря 2009). Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/65rGsGHHR Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  106. [gardener.ru/gap/garden_guide/page331.php?id=1427 Jardins de Valloires (Сады Валлор)]. gardener.ru. Gardener.ru. Ландшафтный дизайн и архитектура сада. Проверено 26 января 2011. [www.webcitation.org/65rGtjLhE Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  107. [www.eicherscheid.de/eicherscheid/ort.php Unser Ort stellt sich vor]. eicherscheid.de. Eicherscheid. Проверено 17 января 2011. [www.webcitation.org/65rGvi9RV Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  108. [www.perthshirebigtreecountry.co.uk/index.asp?pg=31 Meikleour Beech Hedge] (англ.). perthshirebigtreecountry.co.uk. Big Tree Country. Проверено 20 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rGwKCJQ Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  109. [www.beautygarden.ru/sady-i-parki-mira/angliya-shotlandiya/korolevskiy-botanicheskiy-sad-edinburga Королевский ботанический сад Эдинбурга. Royal Botanic Garden Edinburgh (Великобритания, Шотландия, Эдинбург)] (англ.). beautygarden.ru. Прекрасный сад. Проверено 9 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rGwqsuw Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  110. [www.savernakeestate.co.uk/ Savernake Estate] (англ.). savernakeestate.co.uk. Savernake Estate. Проверено 2 марта 2011. [www.webcitation.org/65rHBagh9 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  111. [www.suentelbuche.info/suntelbuche.html Suntelbuche] (нем.). suentelbuche.info. Suntelbuche. Проверено 19 апреля 2011. [www.webcitation.org/65rHCGeum Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  112. [www.nbg.kiev.ua/ru/collections_expositions/index.php?SECTION_ID=223 III. Украинские Карпаты]. nbg.kiev.ua. Национальный ботанический сад им. Н. Н. Гришка НАН Украины. Проверено 20 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHCr9ql Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  113. [www.giardinoalpinia.it/ Giardino Botanico Alpinia] (итал.). giardinoalpinia.it. Giardino Alpinia. Проверено 20 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHEPWdA Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  114. Вальтер Г. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/valter1982_obschaja_geobotanika.djvu Общая геоботаника]. — М.: Мир, 1982. — С. 80—82. — 264 с.
  115. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-83891 Fagus sylvatica]: сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013). (англ.) 18.11.2011
  116. Meller Barbara, Denk Vienna and Thomas. Beech cupules from beach deposits and the problem of fossil Fagus species // [www.equisetites.de/tapho/leeds.html#meller The 10th Plant Taphonomy Meeting]. — Stockholm, 1999.
  117. 1 2 3 Криштофович А. Н. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/krishtofovich1957_paleobotanika.djvu Палеоботаника]. — Л.: Гостоптехиздат, 1957.
  118. [www.forestry.gov.uk/forestry/infd-6zpgub The story of our native trees] (англ.). forestry.gov.uk. Forestry Comission — Westonbirt National Arboretum. Проверено 5 мая 2011. [www.webcitation.org/65rHF7Hbt Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  119. Magri D. Patterns of post-glacial spread and the extent of glacial refugia of European beech (Fagus sylvatica) (англ.) // Journal of Biogeography : журнал. — 2008. — No. 35. — P. 450—463.
  120. 1 2 Magri D. et al. A new scenario for the Quaternary history of European beech populations: paleobotanical evidence und genetic consequences (англ.) // New Phitol. : журнал. — 2006. — No. 171. — P. 199—221.
  121. Hatziskakis S. et al. High chloroplast haplotype diversity in Greek populations of Beech (Fagus sylvatica) (англ.) // Plant Biology : журнал. — 2009. — No. 11. — P. 425—433.
  122. Буш Н. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/bush1936_bot_geogr_ocherk.djvu Ботанико-географический очерк Европейской части СССР и Кавказа]. — М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1936.
  123. Гмелин С. Г. Часть первая. Путешествие из Санкт-Петербурга до Черкасска, Главного города Донских казаков в 1768 и 1769 годах // Путешествие по России для исследования трёх царств природы естества. — СПб., 1771. — С. 272.
  124. Паллас П. С. Часть 1 // Путешествие по разным местам Российского государства. — СПб., 1773. — С. 117.
  125. Szafer. Element gorski we florze nizn polskiego (польск.) // Rozpr. Wydz. mat-przyrodn. Polsk. Acad. Umiejent. : журнал. — Krakov, 1930. — Nr 3.
  126. Білоус В. І. Поширення лісового бука на Україні в минулому (укр.) // Вісник с.-г. науки : журнал. — К., 1962. — № 2. — С. 80—82.
  127. Lämmermayr L. Fedde Repert sp. nov. Beihefte // Die Entwiklung der Buchenassoziation seit dem Tertiär. — Dahlem, 1923.
  128. Клеопов Ю. Д. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kleopov1990_analiz_fl_shirokol_lesov.djvu Анализ флоры широколиственных лесов европейской части СССР]. — Киев: Наукова думка, 1990.
  129. 1 2 3 4 5 J. P. Mallory, Douglas Q. Adams. Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997. ISBN 978-1-884964-98-5. P. 58—60.
  130. См. статьи «бук» и «буква» в словаре Фасмера.
  131. [drusop.nature.cz/ost/chrobjekty/pstromy/index.php?frame&SHOW_ONE=1&ID=8237 Horákův buk] (чешск.). drusop.nature.cz. Registr památných stromů AOPK ČR. Проверено 22 марта 2011. [www.webcitation.org/65rHFoZCN Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  132. [www.cinovec.estranky.cz/clanky/povesti-historky.html Pověst o hraničním buku] (чешск.). cinovec.estranky.cz. Cínovec v Krušných horách. Проверено 22 марта 2011. [www.webcitation.org/65rHGIDZa Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  133. [www.zinnwald-im-erzgebirge.de/zinnwalder-grenzbuche-geschichte Zur Geschichte der Zinnwalder Grenzbuche] (чешск.). ezv-zinnwald.de. Zinnwald-Georgenfeld. Проверено 22 марта 2011.
  134. [dzieci.erys.pl/lesnoteka/najgrubsze_drzewa/buk Buk pospolity] (польск.). dzieci.erys.pl. Leśny Wortal Edukacyjny. Проверено 17 марта 2011. [www.webcitation.org/65rHHpMxg Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  135. [bomeninfo.nl/tall%20trees.htm Tall Trees] (англ.). bomeninfo.nl. Проверено 12 февраля 2011.
  136. По информации на сайте Плантариум; см. «Ссылки».
  137. [www.tedac.de/ext/altebaeume/Mitgen.html Die «Urbuche» von Mitgenfeld] (нем.). tedac.de. Mitgenfeld. Проверено 17 января 2011. [www.webcitation.org/65rHLTWdP Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  138. 2. К—Я // Мифы народов мира. Энциклопедия / Гл. ред. Токарев С. А.. — М.: Росс. энциклопедия, 1997. — С. 679. — ISBN 5-86018-015-2.
  139. [myfhology.info/planta/buk.html Растения и миф. Бук]. myfhology.info. Мифологическая энциклопедия. Проверено 2 января 2011. [www.webcitation.org/65rHMDDBz Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  140. 1 2 3 4 5 Борейко В. Е. Лесной фольклор. Древа жизни и священные рощи. — Киев: Киевский эколого-культурный центр, 2003. — ISBN 966-7555-11-9.
  141. Иванов К. А. Многоликое средневековье. — 2-е изд. — М.: Алетейа, 2001. — 425 с. — (Vita memoriae). — ISBN 5-89321-075-1.
  142. [www.frsw.de/mythen.htm#Balzer%20Herrgott%20in%20Wildgutach Zeitgeschichte des Balzer Herrgotts — Ausstellung] (нем.). frsw.de. Freilburg-Schwarzwald.de (28-02-2008). Проверено 4 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHRdihU Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  143. [www.baumwunder.de/informationen/balzer-herrgott.html Balzer Herrgott] (нем.). baumwunder.de. Baumwunder Balzer-Herrgott. Проверено 4 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHSAjK5 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  144. 1 2 Schirmbeck Georg, Dr. Vorher Wilhelm. [www.dfwr.de/download/DFWR_Buchenwaelder_RGB.pdf Buchenwälder. Vielfältig. Einmalig. Nachhaltig]. — DFWR, 1992.
  145. 1 2 Cornelia Hanna McMurtrie. [arnoldia.arboretum.harvard.edu/pdf/articles/1125.pdf The Beech in Boston] // Arnoldia. The magazine of the Arnold Arboretum : журнал. — 1982. — Vol. 42, Number 1 — Winter 1982.
  146. [czechnext.narod.ru/index2.htm Валибук и красавица цыганка]. Чешские народные сказки. Проверено 20 января 2012. [www.webcitation.org/65rHT3eNk Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  147. [peskarlib.ru/lib.php?id_sst=1309 Герцеговинская народная сказка «Медведович»]. peskarlib.ru. Детская библиотека им. А. П. Гайдара «Пескарь» (24-11-2007). Проверено 22 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHTkDGD Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  148. 1 2 3 4 5 [www.baum-des-jahres.de/ Die Buche — Baum Des Jahres 1990] (нем.). baum-des-jahres.de. Baum des Jahres. Проверено 20 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHVAVIz Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  149. Jean-Denis Godet. Bäume und Sträucher. — Melsungen: Neumann-Neudamm, 1989. — P. 30. — ISBN 3-7888-0583-8.
  150. Olaf Schmidt. [www.sdw.de/Die_Buche.pdf Die Buche]. — Bonn: Schutzgemeinschaft Deutscher Wald. — № 1. — P. 2. (недоступная ссылка с 01-09-2013 (3880 дней))
  151. Уильям Шекспир. [rus-shake.ru/translations/As_You_Like_It/Floria/part/ Из комедии «Как вам это понравится». Перевод Александра Флори]. rus-shake.ru. Русский Шекспир. Информационно-исследовательская база данных. Проверено 4 февраля 2011.
  152. Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. — М.: РИПОЛ Классик, 1997. — Т. 1. — С. 126. — (Бессмертная библиотека. Зарубежные классики). — ISBN 5-87907-207-X.
  153. Джон Китс. [wikilivres.ca/wiki/Ода_Соловью_(Китс/Витковский) Ода Соловью — Ode to a Nightingale]. wikilivres.ca. Wikilivres. Проверено 26 апреля 2011.
  154. Жозе-Мариа Эредиа. Пер. В. М. Кормана. [samlib.ru/k/korman_w_m/110heredia166-175.shtml 110 Эредиа, сонеты, 166—175]. samlib.ru. Журнал «Самиздат» (10 апреля 2011). Проверено 1 апреля 2011.
  155. Жюль Верн. Замок в Карпатах // Зелёный луч. Замок в Карпатах. — М.: Ладомир, 1993. — 288 с. — (1. Неизвестный Жюль Верн). — ISBN 5-86218-023-0.
  156. Лазарев В. Г. [lvgira.narod.ru/europe/fagus_sylvatica.htm Бук европейский]. Растения на почтовых марках. Лазарев (16 декабря 2010). Проверено 30 января 2011. [www.webcitation.org/65rHck6Z5 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  157. </ol>

Литература

  • Соколов С. Я., Стратонович А. И. Род 2. Fagus — Бук // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1951_2.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — Т. II. Покрытосеменные. — С. 397—400. — 612 с. — 2500 экз.
  • Древесные породы СССР // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/drev_porody_mira_1982_3.djvu Древесные породы мира] / Под ред. Калуцкого К. К.. — М.: Лесная промышленность, 1982. — Т. 3. — С. 99—100. — 264 с.
  • Вульф Е. В. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1936_5.djvu Род 368. Fagus — Бук] // Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1936. — Т. V / ред. тома В. Л. Комаров. — С. 356—359. — 762 + XXVI с. — 5175 экз.</span>
  • Меницкий Ю. Л. Семейство буковые (Fagaceae) // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-1.djvu Жизнь растений] / Под ред. Тахтаджяна А. Л.. — М.: Просвещение, 1980. — Т. 5, Часть 1. Цветковые растения. — С. 293—297. — 430 с.
  • Букштынов А. Д., Грошев Б. И., Крылов Г. В. [old.botsad.ru/world6.htm Леса (Природа мира)]. — М.: Мысль, 1981.
  • Цветковые растения, их химический состав, использование; семейства Magnoliaceae −Limoniaceae // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/rastit_resursy_sssr_1984_1.djvu Растительные ресурсы СССР] / Под ред. Фёдорова Ал. А.. — Л.: Наука, 1984. — С. 142—143. — 460 с.
  • Криштофович А. Н. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/krishtofovich1957_paleobotanika.djvu Палеоботаника]. — Л.: Гостоптехиздат, 1957. — С. 383. — 650 с.
  • [forest.geoman.ru/forest/item/f00/s00/e0000314/index.shtml Лесная энциклопедия в двух томах] / Под ред. Воробьёва Г. И.. — М.: Советская энциклопедия, 1985. — 563 с.
  • Вальтер Г. Леса умеренной зоны // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/walter1974_rastit_zemn_shara_2.djvu Растительность земного шара. Эколого-физиологическая характеристика]. — М.: Прогресс, 1974. — Т. II. — 422 с.
  • Клеопов Ю. Д. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kleopov1990_analiz_fl_shirokol_lesov.djvu Анализ флоры широколиственных лесов европейской части СССР]. — Киев: Наукова Думка, 1990. — 352 с.
  • Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1958_dekor_formy_drev_porod.djvu Декоративные формы древесных пород]. — М.: Минкомхоза РСФСР, 1958. — 272 с.
  • Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1974_dekor_dendrol.djvu Декоративная дендрология]. — М.: Лесная промышленность, 1974. — С. 492—495. — 704 с.
  • Артамонов В. [n-t.ru/nj/nz/1988/0707.htm Бук] // Наука и жизнь. — 1988. — № 7.
  • Коновалова Т. Ю., Шевырева Н. А. Декоративные деревья и кустарники: Атлас-определитель. — М.: ЗАО «Фитон+», 2007. — 208 с.
  • Гроздова Н. Б., Некрасов В. И., Глоба-Михайленко Д. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/grozdova1986_derevja.djvu Деревья, кустарники и лианы (справочное пособие)] / Под ред. Некрасова В. И.. — М.: Лесная промышленность, 1986. — С. 170—171. — 349 с.
  • Вредные нематоды, моллюски, членистоногие // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/vrediteli_selhozkultur1973_1.djvu Вредители сельскохозяйственных культур и лесных насаждений] / Под ред. Васильева В. П.. — К.: Урожай, 1973. — Т. I. — 496 с.
  • Вредные членистоногие (продолжение), позвоночные // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/vrediteli_selhozkultur1974_2.djvu Вредители сельскохозяйственных культур и лесных насаждений] / Под ред. Васильева В. П.. — К.: Урожай, 1974. — Т. II. — 608 с.
  • Чешуекрылые. Часть 1 // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/nasekomie_vrediteli1994_3_1_cheshuekr.djvu Насекомые и клещи ― вредители сельскохозяйственных культур] / Под ред. Кузнецова В. И.. — СПб.: Наука, 1999. — Т. III. — 216 с.
  • Чешуекрылые. Часть 2 // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/nasekomie_vrediteli1999_3_2_cheshuekr.djvu Насекомые и клещи ― вредители сельскохозяйственных культур] / Под ред. Кузнецова В. И.. — СПб.: Наука, 1999. — Т. III. — 410 с.
  • Борейко В. Е. Лесной фольклор. Древа жизни и священные рощи. — 2003.
  • Танфильев Г. И. Бук обыкновенный // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Heinz Ellenberg. Vegetation Mitteleuropas mit den Alpen in ökologischer, dynamischer und historischer Sicht. — Stuttgart: Verlag Eugen Ulmer, 1996. — ISBN 3825281043.
  • Peter Mertz. Pflanzenwelt Mitteleuropas und der Alpen. — Hamburg: Nikol, 2002. — P. 62—75. — ISBN 3-933203-55-4.
  • Richard Pott. Die Pflanzengesellschaften Deutschlands. — Stuttgart: Ulmer, 1995. — ISBN 3825280675.
  • Hillier Nurseries, John Hillier, Allen J. Combes. Hillier Manual Trees and Schrubs. The classic horticultular guide. — 1972.

Ссылки

  • [www.theplantlist.org/tpl/record/kew-83891 Бук европейский] в базе данных [www.theplantlist.org/ The Plant List]  (англ.)  (Проверено 3 марта 2011)
  • [www.plantarium.ru/page/view/item/15877.html Бук лесной]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
  • [apps.kew.org/wcsp/synonomy.do?name_id=83891 Fagus sylvatica] (англ.). apps.kew.org. Королевские ботанические сады Кью, Великобритания. Проверено 2 февраля 2011. [www.webcitation.org/65rHdQYA4 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [dendroland.ru/index.php?mod=enc&cmd=view&id=46 Бук лесной]. dendroland.ru. База данных по растениям. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/65rHekuJz Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [www.krasnayakniga.ru/search/node/буковые%20леса Буковые леса]. krasnayakniga.ru. Красная книга. Проверено 14 января 2011. [www.webcitation.org/65rHfPUU8 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [flower.onego.ru/kustar/fagus.html Бук (Fagus) сем. Буковые]. flower.onego.ru. Энциклопедия декоративных садовых растений. Проверено 15 января 2011. [www.webcitation.org/65rHgkafH Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Бук европейский

«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.
Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил за любимым ею мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы поняв его значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика.
Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным бывать у них; но губернаторша все таки продолжала свое дело сватовства и, передав Николаю то лестное, что сказала про него княжна Марья, и обратно, настаивала на том, чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней.
Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с княжной Марьей, но он обещался приехать.
Как в Тильзите Ростов не позволил себе усомниться в том, хорошо ли то, что признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он чувствовал) непреодолимо влекла куда то. Он знал, что, обещав Соне, высказать свои чувства княжне Марье было бы то, что он называл подлость. И он знал, что подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, он не только не делает ничего дурного, но делает что то очень, очень важное, такое важное, чего он еще никогда не делал в жизни.
После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть, и он часто думал о княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда то с восторгом думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия супружеской жизни: белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, maman и papa, их отношения с ней и т. д., и т. д., и эти представления будущего доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. Ежели он и пытался, то все выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось жутко.


Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.
– Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! – сказал Николай, быстро переменяя положение.
– От губернатора, – заспанным голосом сказал Лаврушка, – кульер приехал, письмо вам.
– Ну, хорошо, спасибо, ступай!
Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись.
– Нет, это не может быть! – проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его. стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что молился, с уверенностью, что бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай был удивлен этим так, как будто это было что то необыкновенное, и как будто он никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, доказывало то, что это происходило не от бога, которого он просил, а от обыкновенной случайности.
Тот, казавшийся неразрешимым, узел, который связывал свободу Ростова, был разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее время – все это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему полную свободу.
«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в семействе, которое меня облагодетельствовало, – писала она, – и любовь моя имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, считать себя свободным и знать, что несмотря ни на что, никто сильнее не может вас любить, как ваша Соня».
Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В письме этом, между прочим, графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. Положение его было очень опасно, но теперь доктор говорит, что есть больше надежды. Соня и Наташа, как сиделки, ухаживают за ним.
С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.