Бук европейский в топонимике и геральдике

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Названия растений в топонимике и геральдике часто позволяют получить дополнительную информацию о их распространении в прошлом, о существовавших ранее ландшафтах и преобладающих растительных группировках. В частности определение прошлой границы распространения бука европейского на территории Евразии можно судить по сохранившимся топонимам, связанным с буком[1].

В географических названиях можно выделить элементы как современные, так и средневековые, и более древние, а также возникшие в доисторические времена и дошедшие до нас часто в изменённом виде. К наиболее древним названиям относятся названия рек и чем больше их масштабы, тем древнее топонимы. В топонимах используются названия растений, наиболее часто встречавшихся в данной местности[2]. С буком европейским связаны большей частью названия территорий, гор, городов, селений, так как бук, имея свойство образовывать леса и лесную зону, характеризует занимаемую им местность.

Деревья, в частности бук, изображаются на гербах тех местностей, где они используются в названиях и составляют основу так называемых «говорящих» гербов. К говорящим гербам относятся и фамильные гербы, изображение на которых служит расшифровкой фамилии наподобие ребуса. Вторая причина появления бука на гербах — придаваемая ему символика. Символика букового дерева в геральдике описывается так: «благородное терпение, чистый образ жизни и душевная удовлетворённость», что можно резюмировать как «мы рождены, чтобы страдать». Третья причина — значение, которое приписывалось лесным угодьям в экономике и общественном праве Средневековья, дошедшее до наших дней[3]. Некоторые топонимы связаны с экземплярами буковых деревьев, являющимися местной достопримечательностью из-за их возраста или в связи с известными событиями.

Среди гербов с изображением бука европейского можно выделить гербы сообществ: коммун, районов, округов и т. д. К ним относятся также гербы городов и сёл. Гербы могут быть составными (например, коммун). Каждое поле такого герба представляет собой составную часть сообщества. Существуют фамильные гербы с изображением бука.

С именем бука связаны названия:

  • Буковина — историческая область в Восточной Европе (занимает часть Украины и часть Румынии), на территории которой бук занимал когда-то обширные площади, и коммуна в Чехии; название происходит от славянского слова «бук».[4]
  • Буковец — существует пять сёл с таким названием в Болгарии, четыре села на Украине; три села и гмина в Чехии; 24 населённых пункта и гмина, два озера и пруд, восемь возвышенностей и один пик, полуостров на берегу озера Езёрак (второй по величине остров на этом озере называется Великий Буковец) в Польше; один населённый пункт в Хорватии, в Словакии — гора, река, коммуна и три населённый пункта. Также в Польше есть сёла Буковец Опочненский (польск. Bukowiec Opoczyński) и Буковец над Пилицей (польск. Bukowiec nad Pilicą);
  • Буковецкая Полонина (укр. Буковецька полонина) — плосковершинная возвышенность в Украинских Карпатах;
Гербы украинских административных единиц
Черновицкая область Хотинский район
Гербы швейцарских административных единиц
Бухтален Шёненбух Бух-ам-Ирхель Хорренбах-Бухен Белфаукс Хагенбух Букс Бухгольтерберг
Гербы административных единиц земли Баден-Вюртемберг
Бухенбах Аммербух Вайль-им-Шёнбух Штайнхайм-ам-Альбух Кюкельс Буххейм Бальцхольц (нем. Balzholz), район Бойрена Буох Манхаген Вабс
Гербы городов земли Баден-Вюртемберг
Бюхиг Бухен (Оденвальд) Вальденбух Фридрихсхафен Блумберг (город) Бад-Бухау Райхенбух Зилленбух
Гербы административных единиц земли Бавария
Бух-ам-Вальд Роттенбух Бухдорф Хаймбухенталь Бух-ам-Бухрайн Хагенбюхах Райтенбух Хоэнпайссенберг Бухбах, округ коммуны Штайнбах-ам-Вальд
Ротенбух Коммуна Бюхенбах Бух Бухбах Пуххайм Обераурах Цайтлофс Штефанспошинг Бухбрунн
Гербы городов земли Бавария
Вальдмюнхен Эрлбах
Гербы районов Берлина
Бух Францёзиш-Буххольц
Гербы административных единиц земли Бранденбург
Риц-Нойендорф Меркиш-Буххольц Шлепциг Гросрешен
Гербы административных единиц земли Гессен
Нисте Хофбибер Бухшлаг Бюхенбах, район Штайнбаха Вашенбухен
Гербы административных единиц земли Мекленбург — Передняя Померания
Альт-Буков Кухельмис Землов Нойбуков
Гербы административных единиц земли Саксония-Анхальт
Оре Меллин
Гербы административных округов земли Нижняя Саксония
Ханкенсбюттель (округ) (нем. Samtgemeinde Hankensbüttel)
Гербы административных единиц земли Нижняя Саксония
Бокель Бокхорст Оттер Графхорст Мариенхаген Штаймбке Бухгольц Витмар
Гербы населённых пунктов земли Нижняя Саксония
Бухгольц-ин-дер-Нордхайде Бокелох Миленхаузен (нем. Mielenhausen), часть Ганн. Мюндена Хемкенроде (нем. Hemkenrode) Дештедт (нем. Destedt)
Гербы населённых пунктов земли Северный Рейн-Вестфалия
Бохольт Бёкенфёрде Бухен Бокум-Хёфель Боке Бохольд Хёзель (нем. Hösel), район Ратингена;
Гербы административных единиц земли Рейнланд-Пфальц
Хамбух Бюхенбойрен Бух Даксенхаузен Берлинген Клайнмайшайд Валлертхайм
Гербы коммун земли Шлезвиг-Гольштейн
Бюхен Бёкслунд Бокхольт-Ханреддер Бокельрем Бокхорст Бухгорст Бокзее Понсдорф
Грауэль Винзен Эликсдорф Драге Фёрден-Барль Рольсторф Бродерсдорф Зёрен
Зофинхам Хольцбунге Баргштедт Бокель Рехорст Хамфельде Кётель
Гербы амтов земли Шлезвиг-Гольштейн
Бюхен Бёклунд Бокхорст-Ванкендорф Селент (нем. Amt Selent/Schlesen)
Гербы административных единиц земли Тюрингия
Клайнбартлофф[20] Фолленборн Вольфсберг
Гербы австрийских административных единиц
Бух Бух-Йенбах Бух-Гайзельдорф Пак Гшнайдт Бухкирхен Санкт-Йохан-на-Вальде Пишельсдорф-на-Энгельбахе
Гербы словацких и чешских административных единиц
Гемайнден Буковец (Стропков) (нем. Bukovce) Город Буковани (Годонин) (чеш. Bukovany (okres Hodonín)) Село Буковани (Оломоуц) (чеш. Bukovany (okres Olomouc)) Город Буковани (Соколов) (чеш. Bukovany (okres Sokolov)) Буковина над Лабем Буковец (Фридек-Мистек) (чеш. Bukovec (okres Frýdek-Místek)) Бучина
Гербы польских административных единиц
Бук Буковско Буковно Буковец Добра Старе-Чарново (польск. Stare Czarnowo)
Гербы французских административных единиц
Ауффау (фр. Auffay) Фей (фр. Féy) Фаукс-Фрезнау Сент-Жуст-Ибарре (фр. Saint-Just-Ibarre) Вильнувель Бульт-о-Буа
Гербы испанских административных единиц
Басабуруа-Майор Селайя Песагеро Балейра Лос-Файос Ла-Вилуэния Видра
  • В Дании:
    • Фруэнс Бёге — пригород города Оденсе;
Гербы шведских административных единиц
Персторп (нем. Perstorp (Gemeinde)) Толларпс (швед. Tollarps landskommun) Норра Асбо Хэрад (швед. Norra Åsbo härad) Сёдра Асбо Хэрад (швед. Södra Åsbo härad)


См. также

Напишите отзыв о статье "Бук европейский в топонимике и геральдике"

Примечания

  1. Принципы топонимики: материалы совещания / Коломбет Г. Н.. — Наука, 1964. — 150 с.
  2. Мурзаев Э. М. Глава XXXV. Изучение географических названий (топонимика) // [www.outdoors.ru/book/obruchev/cp/cp_kr_t2_gl35.php Справочник путешественника и краеведа] / Заранкин В. М.. — М.: ГИ географической литературы, 1950. — Т. II. — С. 648—653. — 685 с.
  3. Санти-Мадзини Д. Геральдика. История, терминология, символы и значение гербов и эмблем / Науч. ред. Черных А. П.. — М.: АСТ, Астрель. — 593 с.
  4. Adrian Room. [books.google.com/books?id=PzIer-wYbnQC&pg=PA68&dq=bukovina+buk+beech&cd=6#v=onepage&q=bukovina%20buk%20beech&f=true Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names for Over 5000 Natural Features, Countries, Capitals, Territories, Cities and Historic Sites], McFarland, 2003
  5. Jean-Denis Godet. Bäume und Sträucher. — Melsungen: Neumann-Neudamm, 1989. — P. 30. — ISBN 3-7888-0583-8.
  6. Die Hoheitszeichen des Standes Schaffhausen und seiner Gemeinden // Bruckner-Herbstreit, Berty. — Reinach-Basel, 1951. — С. 186.  (нем.)
  7. Brigitta Strub. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D1201.php Schönenbuch] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (13. Januar 2011). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqDChnc Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  8. Martin Illi. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D18.php Buch am Irchel] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (23. Januar 2003). Проверено 19 февраля 2011. [www.webcitation.org/6ESqDqRxu Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  9. Ueli Müller. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D147.php Hagenbuch] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (8. Oktober 2006). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqGHkKB Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  10. Martin Illi. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D63.php Buchs (ZH)] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (29. Januar 2003). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqGrMex Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  11. Martin Illi. [www.entlebuch.ch/xml_1/internet/de/application/d2/f4.cfm Geschichte] (нем.). Entlebuch.ch (29. Januar 2003). Проверено 18 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F5DA1gPN Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
  12. Anne-Marie Dubler. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D531.php Horrenbach-Buchen] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (16. November 2006). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqERcEh Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  13. Anne-Marie Dubler. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D522.php Buchholterberg] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (27. Januar 2003). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqHQlzq Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  14. Hansjakob Achermann. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D748.php Buochs] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (19. Februar 2010). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqF31qW Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  15. Simone Vörös. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D935.php Belfaux] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz (25. Februar 2011). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqFhSeI Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  16. Schirmbeck Georg, Dr. Vorher Wilhelm. [www.dfwr.de/download/DFWR_Buchenwaelder_RGB.pdf Buchenwälder. Vielfältig. Einmalig. Nachhaltig]. — DFWR, 1992.
  17. Heinz Bardua. Kreis- und Gemeindewappen in Baden-Württemberg. — Stuttgart, 1987. — 158 с. — ISBN 3-8062-0801-8.  (нем.)
  18. [www.buechenbach.de/gb-buerger/buechenbach/gemeindewappen/ Описание герба] (недоступная ссылка с 17-05-2013 (3996 дней) — история) на официальном сайте гемайндена Бюхенбах  (нем.)  (Проверено 19 февраля 2011)
  19. Erwin Gϋnther [www.flaggenkunde.de/veroeffentlichungen/pdf/21-3.pdf Kommunaflaggen in Mecklenburg-Vorpommern] // Der Flaggenkurier. — 2006. — № 21—22.  (нем.)
  20. Koch (Siegel). [www.eichsfelder-kessel.de/staticsite/staticsite.php?menuid=64&topmenu=54&keepmenu=inactive Hauptsatzung der Gemeinde Kleinbartloff] (нем.). Verwaltungsgemeinschaft "Eichsfelder Kessel" (14. September 2004). Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESqI0xx2 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Бук европейский в топонимике и геральдике

– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.
Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.
Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали махать руками, и в руках у них было что то вроде кинжалов; потом прибежали еще какие то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее утащили, и за кулисами ударили три раза во что то металлическое, и все стали на колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными криками зрителей.
Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что нибудь дурное.
Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых (грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь говорить с ним.
– Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, – сказала она, – весь город про них кричит, а я их не знаю.
Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.
В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукою, и, видимо робея, дурно пропел что то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. Она о чем то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одной ногой о другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, потом опять один из царей закричал что то под музыку, и все стали петь. Но вдруг сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и треск, и все с восторженными лицами стали кричать: Дюпора! Дюпора! Дюпора! Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, смотрела вокруг себя.
– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.