Булгарский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Не следует путать с болгарским языком.

Булгарский язык
Статус:

мёртвый язык

Вымер:

XV век развился в чувашский язык

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайские языки (спорно)

Тюркская ветвь
Огурская (булгарская) группа
Письменность:

булгарские руны, арабский алфавит

См. также: Проект:Лингвистика

Булга́рский язы́к — общее название нескольких вымерших близкородственных языков булгар, существовавших на Балканах, в Среднем Поволжье и на Северном Кавказе, которые вместе c современным чувашским языком и, возможно, вымершим хазарским составляют огурскую (булгарскую) группу тюркских языков.





Генезис

Современные данные по генезису булгарского языка опираются на фоно-морфостатистическую (О. А. Мудрак[1]) и лексико-статистическую (А. В. Дыбо[2]) классификации языков.

Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около -30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 г. до н. э.

Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.

— [altaica.narod.ru/LIBRARY/xronol_tu.pdf Дыбо, A. B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков.] — М.: Академия, 2004. — С. 766.

Место булгарских языков среди тюркских

Общепризнанным является противопоставление огурской («булгарской») группы и собственно тюркской (общетюркской) групп.

Булгарские языки характеризуются следующими изменениями по сравнению с пратюркским состоянием:

  • переходом пратюркских *ŕ > r, *-d- > -r- (ротацизм),
  • переходом *-ł > -l (ламбдаизм) в конце слога,
  • палатализацией дентальных согласных и *s перед пратюркскими *i, *y и дифтонгами,
  • переходом начального *j- в аффрикату,
  • особым развитием пратюркских закрытых и огубленных гласных нижнего подъёма
  • отражением пратюркских дифтонгов через палатализацию дентальных.

Для словоизменения глагола характерно деепричастие предшествующего действия на -se вместо аналогичного причастия на -yp в других тюркских языках, а также наличие вариантов словоизменительных аффиксов с -r-, происходящим из пратюркского *-d-.

Ранне-булгарский язык

Ранне-булга́рский язы́к был распространён в V-VII вв. вокруг Азовского моря среди племён, составивших основу Великой Болгарии. В Прикубанье существовал Кубанско-булгарский язык, носителями которого были чёрные болгары, упоминаемые в источниках до X века. Оба диалекта не оставили после себя письменных памятников. Булгарский суперстрат и адстрат наблюдается в современных языках народов Северного Кавказа.

Дунайско-булгарский язык

Дуна́йско-булга́рский язы́к был распространён в VIIX вв. на Балканах. Он являлся родным языком социальной верхушки основателей Первого Болгарского царства и исчез в результате её ассимиляции славянским населением. От него остались глоссы, а также адстратные и субстратные заимствования в языках балканских народов и в венгерском языке. Кроме лексических заимствований, он известен по Преславской надписи[3] IX века, сделанной греческими буквами с особой орфографией; по Именнику Булгарских князей — славянской цитации утерянной хронологии, написанной в особой кириллической орфографии, а также по надписям греческими буквами на одном из блюд из клада Надь-Сент-Миклоша, орфография которых соответствует преславской. Есть предположения, что к дунайско-булгарскому языку был близок язык европейских авар, распространённый в Паннонии в VI—IX веках[4].

Предположительно, на булгарском языке написаны недешифрованные болгарские руны из Мурфатлара (Румыния).

Волжско-булгарский язык

Во́лжско-булга́рский р-язы́к был распространён в Волжской Булгарии. Его прямым потомком является чувашский язык[5]. Известен по написанным арабской графикой эпитафиям XIII—XIV вв. на территории Среднего Поволжья (так называемые надписи «2-го стиля»)[6]. Отдельные лексемы известны из записки Ибн Фадлана X века [7] и по заимствованиям в современных языках народов Поволжья.

Наряду с этим языком в Волжской Булгарии функционировал з-язык общетюркского типа[8]. Это так называемый «булгарский язык», отдельные слова из которого зафиксированы в «Собрании тюркских наречий» Махмуда Кашгари (XI век). Он не соотносится с волжско-булгарским р-диалектом, а является з-диалектом языка, называемого Кашгари «кывчакским». Кашгари отметил его близость суварскому и печенежскому языкам в фонетическом, грамматическом и лексическом отношениях [9]. К этому же типу языка относится другая группа волжских эпитафий (надписи «1-го стиля»)[10]. Их язык определяется как поволжский тюрки и является предшественником современного татарского. Среди учёных Татарстана (М. З. Закиев) существует точка зрения, что булгары всегда говорили на языке з-типа. Существенным, по мнению сторонников этой теории, является то, что нисбы ал-Булгари и ас-Сувари встречаются только в именах на эпитафиях «1-го стиля».

Таблица сравнения булгарских, татарских и чувашских слов[11][12] (приводятся и некоторые диалектные и сущностные варианты):

Слово на волжско-булгарском (r-тип) Примерная транслитерация Современный чувашский аналог Современный татарский аналог Значение слова
هیر хир хĕр кыз дочь, девушка
اول авл (аул) ывăл ул (угыл, углы) сын
آیح айх уйăх (ойăх) ай (айгы) месяц, в месяце
جال джал çул (çол, ~кăçал) ел (җыл) год
تواتو، تواتة туату, туата тăват(ă) дүрт четыре
آلط، آلطی алты, алт ултă (олтă), улт (олт) алты шесть
جتی، جیات джиат, дж-ти, джиете çич, çичĕ җиде семь
سکر с-к-р сакăр сигез восемь
طحر، طحور т-хур, т-х-р тăхăр тугыз девять
وان ван, уан вун(ă), вон(ă) ун десять
جیریم، جرم джирим, дж-р-м çирĕм егерме (җегерме) двадцать
ووطر вут-р вăтăр утыз тридцать
جور джур çĕр йөз сто
ﺍﺣﺮﺖ ахират ахрат ахирәт загробный мир, подруга (тат.), необычайный, потусторонний (чув.)
ﺍﻜ ике ик(ĕ) ике два
ﺩﻨﻴﺎﺮﻦ деньядан, дуньядан, дуньяран (dunyaran) тӗнчерен дөньядан из мира
ﺑﺎﻘﻲ бакый бакый вечный (тат.)

См. также

Напишите отзыв о статье "Булгарский язык"

Примечания

  1. [сувары.рф/node/1202 Мудрак О. А. Развитие пратюркской системы фонем]
  2. [altaica.narod.ru/LIBRARY/xronol_tu.pdf Дыбо, A. B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков.] — М.: Академия, 2004.
  3. [chuvash.org/blogs/comments/1572.html Лебедев Е. Г. Преславская надпись (2011)]
  4. [www.altaica.ru/LIBRARY/mudrak/buyla-zoapan.pdf Мудрак О. А. Аварская надпись на сосуде из клада Надь-Сент-Миклош (2007)]
  5. [enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4492 Чувашская энциклопедия. Теория булгаро-чувашской языковой общности]
  6. [gov.cap.ru/hierarhy_cap.asp?page=./86/3743//1046 Иванов В. П., Николаев В. В., Димитриев В. Д. Чуваши: этническая история и традиционная культура. — Чебоксары: ДИК, 2000.]
  7. Булгарский язык ТЭС - С.95
  8. Исхаков Д. М., Измайлов И. Л. Этнополитическая история татар в VI - первой четверти XV в. Казань, 2000. - С.36.
  9. «Слова, произносящиеся у чигилей и других тюрков через «з» (дз), на языке кыпчаков, имеков, сувар, булгар, граничающих с Русью и Румом произносится просто через «з» (z)»{{подст:АИ}}
  10. Булгаро-татарские эпиграфические памятники ТЭС - C.95
  11. Иванов В. П., Николаев В. В., Димитриев В. Д. Чуваши: этническая история и традиционная культура. — ДИК, 2000. — 100 с. — ISBN 5-8213-0044-4.
  12. [www.bulgarizdat.ru/book101.html Закиев М. З. Лингвоэтнические особенности волжских булгар]

Литература

  • Бенцина И. Языки гуннов, дунайских и волжских болгар // Зарубежная тюркология. М., 1986. Вып. 1: Древние тюркские языки и литературы.
  • Мудрак О. А. [starling.rinet.ru/Texts/bulgar.pdf Заметки о языке и культуре дунайских булгар] // Orientalia et Classica VI, Аспекты компаративистики 1. М., 2005.
  • Мудрак О. А. Булгарский язык // Большая российская энциклопедия, том 4. ― М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 2006. С. 332.
  • Хакимзянов Ф. С. Язык эпитафий волжских булгар. М., 1978.
  • Хакимзянов Ф. С. Булгарский язык // Языки мира. Тюркские языки. — М., 1997.
  • Benzing J. Das Hunnische, Donaubolgarische und Wolgabolgarische (Sprachreste) // PhTF. T 1, 1959
  • Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1999. — 703 с., илл. ISBN 0-9530650-3-0

Ссылки

  • [members.tripod.com/~Groznijat/pb_lang/suppl.html Inscriptions and Alphabet of the Proto-Bulgarians, by Peter Dobrev] (англ.)
В Викисловаре список слов булгарского языка содержится в категории «Булгарский язык»

Отрывок, характеризующий Булгарский язык

Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.