Буллитт (округ, Кентукки)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Буллитт, штат Кентукки
Bullitt County, Kentucky
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Кентукки

Административный центр

Shepherdsville, Kentucky

Крупнейший город

Shepherdsville, Kentucky

Дата образования

1796

Официальный язык

английский

Население (2010)

74 319

Плотность

96,525 чел./км²

Площадь

777,001 км²

Часовой пояс

UTC-5/-4

[bullittcounty.ky.gov/ Официальный сайт]
Координаты: 37°58′12″ с. ш. 85°42′00″ з. д. / 37.9700012207031° с. ш. 85.6999969482422° з. д. / 37.9700012207031; -85.6999969482422 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.9700012207031&mlon=-85.6999969482422&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Буллитт (англ. Bullitt County) располагается в штате Кентукки, США. Официально образован в 1796 году. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 74 319 человек.





География

По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 777,001 км2, из которых 769,231 км2 суша и 8,288 км2 или 1,100 % это водоемы.

Соседние округа

Население

По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 61 236 жителей в составе 22 171 домашних хозяйств и 17 736 семей. Плотность населения составляет 79,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 23 160 жилых строений, при плотности застройки около 30,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 98,07 %, афроамериканцы — 0,38 %, коренные американцы (индейцы) — 0,34 %, азиаты — 0,27 %, гавайцы — 0,01 %, представители других рас — 0,16 %, представители двух или более рас — 0,77 %. Испаноязычные составляли 0,63 % населения независимо от расы.

В составе 39,00 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 65,40 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 10,40 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 20,00 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 16,40 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 5,40 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,75 человека, и средний размер семьи 3,07 человека.

Возрастной состав округа: 27,20 % моложе 18 лет, 8,60 % от 18 до 24, 32,70 % от 25 до 44, 23,70 % от 45 до 64 и 23,70 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 34 лет. На каждые 100 женщин приходится 98,90 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 97,20 мужчин.

Средний доход на домохозяйство в округе составлял 50 058 USD, на семью — 2 005 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 35 851 USD против 24 098 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 18 339 USD. Около 6,20 % семей и 7,90 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 11,40 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 7,60 % тех, кому было уже больше 65 лет.

Напишите отзыв о статье "Буллитт (округ, Кентукки)"

Примечания

  1. [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Буллитт (Кентукки)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Ссылки

  • [bullittcounty.ky.gov/ Официальный сайт правительства округа Буллит, штат Кентукки]
  • [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
  • [www.Bernheim.org/ Bernheim Arboretum and Research Forest]
  • [www.bullittcounty.ky.gov/ Bullitt County government and commerce website]
  • [www.bullittcountyhistory.org/ Bullitt County History Museum]
  • [www.travelbullitt.org/ Bullitt County Attractions]

Отрывок, характеризующий Буллитт (округ, Кентукки)

С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!