Бульдог Драммонд (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бульдог Драммонд
Bulldog Drummond
Жанр

детективный

Режиссёр

Фрэнк Джонс

Продюсер

Сэмюэль Голдвин

Автор
сценария

Сирил Макнил
Сидни Ховард
Уоллес Смит

В главных
ролях

Рональд Колман
Клод Аллистер[en]
Лоренс Грант
Монтегю Лав

Оператор

Джордж Бэрнс
Грегг Толанд

Кинокомпания

United Artists

Длительность

90 минут

Бюджет

$550 000

Сборы

$ 1 600 000

Страна

США США

Язык

Английский

Год

1929

Предыдущий фильм

Капитан Сваггер

Следующий фильм

Храмовая башня

К:Фильмы 1929 года

Бульдог Драммонд (англ. Bulldog Drummond) — американский детективный фильм 1929 года, продолжение приключений полицейского Хью «Бульдога» Драммонда. По повести Сирила Макнила. Фильм находится в общественном достоянии в США.





Сюжет

Хью «Бульдог» Драммонд, британский ветеран Первой Мировой войны, в мирной жизни не находит себе место — ему слишком скучно среди повседневной, мещанской рутины. В тот момент, когда он занят поисками чего-то нового и волнующего, к нему обращается молодая девушка с просьбой спасти её отца, которого согласия родственников, отправили в дом престарелых, где пытаются силой отнять всё его состояние. «Бульдог» Драммонд не может остаться в стороне …

В ролях

Награды

  • В 1930 году фильм номинировался на Оскар в двух номинациях, но не выиграл ни одной из них[1].

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Бульдог Драммонд (фильм)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0019735/awards IMDB — awards]
  2. [www.imdb.com/title/tt0019735/releaseinfo IMDB — releaseinfo]

Ссылки

  • [www.tcm.com/tcmdb/title.jsp?stid=69866 Бульдог Драммонд] на tcm.com
  • [www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=23984 О фильме] на сайте videoguide.ru
  • [www.archive.org/details/BulldogDrummond Бульдог Драммонд] в Архиве Интернета для свободного просмотра и скачивания

Отрывок, характеризующий Бульдог Драммонд (фильм)

Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…