Бумтанг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бумтанг
дзонг-кэ:བུམ་ཐང་
Страна

Бутан Бутан

Статус

Дзонгхаг

Включает

4 гевога

Административный центр

Джакар

Официальный язык

Дзонг-кэ

Население (2005)

16 116 (15-е место)

Плотность

6,47 чел./км² (18-е место)

Площадь

2 490 км²
(4-е место)

Часовой пояс

+6

Код ISO 3166-2

BT-33

[www.bumthang.gov.bt/ Официальный сайт]
Координаты: 27°45′ с. ш. 90°40′ в. д. / 27.750° с. ш. 90.667° в. д. / 27.750; 90.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.750&mlon=90.667&zoom=12 (O)] (Я)

Бумтанг, Бумтханг (дзонг-кэ བུམ་ཐང་བུམ་ཐང་, вайли Bum-thang rzong-khag — «красивое поле», или «долина прекрасных девушек») — один из двадцати дзонгхагов Бутана, находится в восточной части страны, относится к южному дзонгдэю. Административный центр Бумтанга — посёлок Джакар (или Бьякар). В Бумтанге находятся знаменитые исторические памятники, значимые буддийские монастыри и места паломничества, а также проводятся крупные ежегодные фестивали (цечу).





География

Бумтанг состоит из четырёх горных долин — Чокхор, Чуммэй, Танг и Ура по названию четырёх притоков реки Бумтанг. Главный приток Чокхор называется также «Бумтангская долина».

Частично дзонгхаг расположен на территории Национального парка Тхрумшинг (англ. Thrumshingla National Park)[1].

Административное деление

Дзонгхаг Бумтанг делится на 4 гевога: Чхокхор, Чхуме, Танг, Ура.

Экономика

Природные условия Бумтанга благоприятны для сельского хозяйства и животноводства. Бумтанг — центр развивающегося туризма за счёт мощной духовной традиции, множества монастырей, фестивалей (цечу) и событий. В Бумтанге самый высокий уровень образования по стране, хороший уровень санитарии и гигиены, часть района электрифицировано.[2]

Бумтанг достаточно удалён от столицы Бутана. Предполагается построить два малых аэропорта для местных сообщений в окрестности Гьеца и около монастыря Тангби-лакханг.[3]

Достопримечательности

См. также

  • Бумтанг — одна из девяти исторических провинций Бутана.

Бутанские ссылки на английском языке

  • [www.dzongkhag.gov.bt/bumthang/profile.php Bhumtang official page]
  • [www.dop.gov.bt/gpis/DzProfile/dzoProfilemain.asp?dzoCode=1&profYear=2003 Official Dzongkhag profile] With a map of gewogs
  • [www.dop.gov.bt/fyp/09/Bumthang.pdf Five year plan 2002—2007]
  • [www.ethnologue.org/show_language.asp?code=kjz SIL Ethnologue entry on Bumthangka]

Фотографии

  • [www.pbase.com/asianodyssey/image/45804696 Фотоальбом Бумтанг]

Напишите отзыв о статье "Бумтанг"

Примечания

  1. Thrumshingla National Park  (англ.)
  2. [www.dzongkhag.gov.bt/bumthang/profile.php Bhumtang offivial page}]
  3. [www.bhutanmajestictravel.com/news/2008/gelephu-international-airport-project-has-now-been-downgraded-to-a-domestic-terminal.html Gelephu international airport project has now been downgraded to a domestic terminal]
  4. [www.bhutanculturalatlas.org/80/culture/sites-structures/monastries-temples/zugne-lhakhang/ Bhutan Cultural Atlas]  (англ.)

Ссылки

  • [www.bumthang.gov.bt/ Официальный сайт дзонгхага Бумтанг]  (англ.)
  • Bumthang на сайте Wikivoyage  (англ.)


Отрывок, характеризующий Бумтанг

– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».