Бум (фильм, 1980)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бум (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Бум
La Boum
Жанр

комедия
мелодрама
драма

Режиссёр

Клод Пиното

Продюсер

Алан Пуаре

Автор
сценария

Даниэль Томпсон
Клод Пиното

В главных
ролях

Софи Марсо
Клод Брассер
Александр Стерлинг

Композитор

Владимир Косма

Кинокомпания

Gaumont,
Марсель Дассо

Длительность

110 мин.

Страна

Франция Франция

Год

1980

IMDb

ID 0082100

К:Фильмы 1980 года

«Бум» (фр. La Boum) — французская романтическая комедия. Фильм, сделавший известной Софи Марсо.





Сюжет

В фильме рассказывается история 13-летней девочки-подростка Вик (Софи Марсо). Она приходит в новую школу, её подругой становится девочка по имени Пенелопа. Вик и Пенелопа вместе начинают искать свою любовь, а идеальное место для знакомства с молодыми людьми — это намечающаяся большая вечеринка (бум). Родители не хотят пускать туда Вик, но благодаря мудрым советам прабабушки Пупетты (Дениз Грей) Вик удаётся их уговорить. На вечеринке она встречает Матьё и влюбляется в него без памяти. Их отношения постепенно развиваются, в то же время между родителями Вик намечается разлад: любовница отца Вик требует последней ночи вместе. Франсуа приходится врать жене, и в конце концов он не выдерживает и рассказывает ей о своих изменах. Между Франсуаз (матерью Вик) и школьным учителем немецкого Эриком Леманом (Бернар Жиродо) вспыхивает роман. Чуть позднее выясняется, что Франсуаз беременна, но отец ребёнка — Франсуа. Лишь к концу фильма родители Вик мирятся.

В ролях

Съёмочная группа

Напишите отзыв о статье "Бум (фильм, 1980)"

Комментарии режиссёра

«„Две истории любви“ — так можно было бы назвать этот фильм. Одна история — это история первой любви Вик. Вторая — это история любви, которая гибнет в рутине повседневности. Но, как ни странно, эти истории похожи друг на друга. Радость и слёзы словно две театральные маски. Даниэль Томпсон и я, мы решили показать параллельно эти две стороны жизни, две линии, которые разворачиваются в переменчивом калейдоскопе одного школьного года. Конечно, это весёлая комедия, но в то же время это реалистичное отображение нашей современной человеческой комедии». (Клод Пиното)

Художественные особенности

«Бум» считается типичной лёгкой французской комедией, одной из лучших в своём роде. Созданная на стыке 70-х и 80-х годов, картина отражает атмосферу Франции того времени. Фильм также примечателен тем, что в нём в едином легкомысленном стиле показаны и несерьёзные подростковые проблемы первой любви, и распадающийся брак взрослых людей. Отсутствие стилистического контраста подчёркивает единообразие любовных проблем в любом возрасте. Атмосферу фильма ненавязчиво дополняет лёгкий саундтрек, написанный композитором Владимиром Косма. Из этого саундтрека впоследствии стала широко известна песня «Reality» в исполнении Ричарда Сандерсона (изначально на английском языке).

Интересные факты

  • Соавтор сценариев к обеим частям фильма Даниэль Томпсон — дочь известного французского режиссёра-комедиографа Жерара Ури.
  • Композитор и автор музыки к фильму Владимир Косма появляется в роли самого себя в эпизоде на студии, где идёт запись композиции в исполнении Пупетт Валадье (прабабушки Вик).
  • Исполнительница роли прабабушки Вик, актриса Дениз Грей снималась в двух частях «Бума», когда ей было уже за 80. Роль «мировой» прабабушки, не унывающей даже в таком преклонном возрасте, принесла ей большую популярность. Сама актриса дожила до 99 лет и умерла в январе 1996 года.

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бум (фильм, 1980)

– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.