Бунке, Тамара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Айде Тамара Бунке Бидер
Haydée Tamara Bunke Bider
Псевдонимы:

Tania la Guerrillera

Дата рождения:

19 ноября 1937(1937-11-19)

Место рождения:

Буэнос-Айрес, Аргентина

Дата смерти:

31 августа 1967(1967-08-31) (29 лет)

Место смерти:

Боливия

Род деятельности:

Революционерка-интернационалистка

Айде Тамара Бунке Бидер (нем. Haydée Tamara Bunke Bider, псевдоним — Таня-партизанка (исп. Tania la Guerrillera); 19 ноября 1937, Буэнос Айрес, Аргентина — 31 августа 1967, Боливия) — латиноамериканская революционерка немецкого происхождения, боец боливийского отряда Че Гевары.





Биография

Тамара Бунке родилась 19 ноября 1937 года в Аргентине, в семье немецких коммунистов Эрика Бунке и Нади Бидер, бежавших из Германии в 1935 году. В Аргентине родители Тани участвовали в подпольной борьбе, а в 1952 г. семья вернулась в Германию — в ГДР. Окончив в Аргентине с отличием школу, Таня поступила в ГДР сначала в Лейпцигский пединститут, а затем — в Берлинский университет имени Гумбольдта, на факультет философии и литературы. Тамара — яркая натура, в совершенстве владеющая испанским, немецким и русским языками (её мать — родом из России), прекрасная певица, умеющая играть на фортепиано, гитаре, аккордеоне, спортсменка и балерина.

Эрнесто Че Гевара впервые появился в её жизни в декабре 1960 года, когда ей было всего 23. Во время турне по социалистическим странам Че посетил лейпцигских студентов-латиноамериканцев, обучавшихся в ГДР. Таня была его переводчицей. 12 мая 1961 года Таня прибывает в Гавану, работает здесь в Министерстве просвещения, учится на факультете журналистики Гаванского университета.

В марте 1963 года на Кубе предлагают ей стать партизанкой-подпольщицей в одной из стран Латинской Америки, где имеется очаг антиимпериалистической революции. В течение последующего года Тамара, теперь уже партизанка «Таня» (в честь Зои Космодемьянской), изучает тайнопись, радиосвязь, правила конспирации.

В апреле 1964 г. её забрасывают в Западную Европу на пока не расшифрованную «подпольную работу». 16 ноября 1964 г. с фальшивыми документами на имя Лауры Гутьеррес Бауэр, аргентинки немецкого происхождения (теперь она — «аргентинка, дочь аргентинского предпринимателя и немецкой антифашистки, этнограф-любитель»), Таня прибывает в Ла-Пас. Здесь она дает частные уроки немецкого языка, занятия которым способствуют вхождению в контакты со многими важными сановниками, такими как начальник отдела информации президентской службы Гонсало Лопес Муньос или лично боливийский президент Рене Баррьентос. Знакомства позволили путешествовать по стране, забираясь в самые глухие её уголки, выполняя поручение Че Гевары о подборе места центральной базы будущего очага освободительной войны. Итогом поездок стала покупка в июне 1966 года партизаном Роберто Передо (Коко) ранчо Каламина в долине реки Ньянкауасу на юго-востоке страны. Свои поездки в отдаленные районы она объясняет интересом к индейским народным песням (и после гибели Тани выяснится, что она действительно собрала уникальную коллекцию индейского фольклора). Таня начинает работать на радио Санта-Крус и позже воспользуется этой работой для радиосвязи с отрядом Че.

Она устраивается ведущей радиопередачи «Советы безответно влюбленным», благодаря чему шифрованные донесения Тани могли беспрепятственно выходить в открытый эфир.

Начиная с 1 января 1966 года Таня принимает кубинских офицеров — ядро будущей герильи, обеспечивает им временное место жительства. Потом в Боливию въехал уругвайский коммерсант Рамон Бенитес Фернандес, который на самом деле оказался Че. 7 ноября Че прибыл на ранчо Каламина. Он рассчитывал, что Каламина станет важнейшим звеном партизанской цепи Латинской Америки, которая протянется от Перу до Аргентины.

31 декабря Таня прибыла на Каламину, сопровождая первого секретаря Компартии Боливии Марио Монхе (Эстанислао). На следующий день Че отправляет её в Аргентину на поиски последователей партизанского отряда Масетти. С Таней он передает новогодние пожелания своему отцу, дону Эрнесто, в которых между прочим сказано и о ней: «Свои пожелания я доверил мимолетной звезде, повстречавшейся мне на пути по воле Волшебного короля».

5 марта 1967 года Мимолетная Звезда «в гимнастёрке, в брюках и с автоматом» возвращается на Каламину, сопровождая аргентинца Сиро Роберто Бустоса (Пеладо), боливийца Мойсеса Гевару с отрядом примерно в 20 человек, перуанца Хуана Пабло Чанга Наварро (Чино) и французского корреспондента Режи Дебрэ (Дантон). К несчастью, двое добровольцев Мойсеса Гевары дезертировали из отряда и выдали властям в Камири всю информацию о нем, включая описание девушки. В ходе облавы войсками был найден оставленный здесь Таней джип с её записной книжкой.

Че вынужден был свернуть базовый лагерь и отправиться в горы. 16 апреля Че оставил Таню в отряде из 17 бойцов под командованием Виталио Акуньи (Хоакина) и велел им ждать его трое суток, но ему уже не суждено было встретиться с Мимолетной Звездой. Для уничтожения Хоакина был разработан план операции «Синтия», по имени дочери Барьентоса.

Гибель

31 августа девятеро бойцов, возглавляемые Хоакином, переходили брод индейской цепочкой около пяти вечера без предварительной разведки. «Худенькая блондинка в светло-зеленой кофточке и солдатских брюках маскировочной расцветки, за плечами вещмешок и автомат» шла третьей. Она находилась на быстрине, когда пуля попала ей в грудь.

О её гибели Че узнал 7 сентября, оставив в своем дневнике запись: «Радио Ла Крус дель Сур объявляет об обнаружении трупа Тани-партизанки на берегу Рио-Гранде. Показания не оставляют правдивого впечатления». Свою собственную смерть он найдёт 9 октября, отметив ею сороковой день с момента гибели Мимолетной Звезды.

Тело Тани было найдено через неделю в трёх километрах от места боя. К месту находки на вертолете прибыл президент Баррьентос. Таню привязали к полозу вертолета и перевезли в Валье-Гранде. Баррьентос присутствовал на церемонии похорон.

Память

  • В честь Тамары Бунке названа малая планета (2283) Бунке, открытая в 1974 г. советским астрономом Людмилой Журавлёвой.
  • В 1972 году на Кубе была выпущена марка в память о Тамаре Бунке.
  • В 1989 году Национальный банк Кубы выпустил памятную медно-никелевую монету 1 песо с изображением партизанки Тани Геррильеры на оборотной стороне.

Напишите отзыв о статье "Бунке, Тамара"

Ссылки

  • [chehasta.narod.ru/chebio25.htm Таня — партизанка, боец Америки]
  • [chehasta.narod.ru/tania00.htm Таня — незабвенная партизанка]
  • [www.eldiariointernacional.com/spip.php?article992 Партизанка Таня. Бой с оружием]
  • Александр Тарасов. [scepsis.ru/library/id_539.html «44 года войны ЦРУ против Че Гевары»]


Отрывок, характеризующий Бунке, Тамара

Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.