Бурбонский кодекс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бурбо́нский ко́декс (лат. Codex Borbonicus) — ацтекский кодекс ритуально-календарного содержания. Создан незадолго до или сразу после конкисты. Хранится в Париже, название получил от имени Бурбонского дворца, где хранится в Библиотеке Национальной Ассамблеи.

Представляет собой цельный лист аматля 14,2 м длиной, сложенный «гармошкой». Изначально было 40 «страниц» форматом 30 × 40 см, но первые и последние пары страниц утрачены. Первоначально был только пиктографическим, но позднее были добавлены пояснения на испанском языке. Эти пояснения вызвали дискуссию о времени создания кодекса.

В содержательном отношении кодекс можно подразделить на три части:

  1. Первая часть — хорошо сохранившееся описание священного календаря Тональпоуалли (тоналаматль), необходимого для предсказаний. Каждая страница этой части представляет собой одну из 20 тресен (13-дневных циклов). Большое изображение показывает божество, управляющее циклом, периферия листа занята изображением признаков 13 дней тресены. Судя по тому, что первые 18 страниц кодекса истрёпаны значительно больше, чем прочие, кодекс активно использовался жрецами для составления гороскопов и предсказаний будущего. Две начальные страницы утрачены.
  2. Вторая часть — описание 52-летнего цикла, связанного с 9 божествами ночи.
  3. Третья часть — описание ритуалов и церемоний, которыми следовало проводить оканчивающийся 52-летний цикл и начать действо «нового огня». Две последние страницы утрачены.

Напишите отзыв о статье "Бурбонский кодекс"



Литература

  • Jansen, Maarten; Gabina Aurora Pérez Jiménez (2004). «Renaming the Mexican Codices». Ancient Mesoamerica 15 (2): pp.267–271. DOI:10.1017/S0956536104040179. ISSN [worldcat.org/issn/0956-5361 0956-5361].
  • Libro de bolsillo de los mesoamerindios, volume XIV. Departamento de prensa de la Universidad de Texas — Austin, 1975

Ссылки

  • [www.famsi.org/research/graz/borbonicus/thumbs_0.html Полный вид Бурбонского кодекса]
  • [www.assemblee-nationale.fr/histoire/7gf-borbonicus.asp Бурбонский кодекс на сайте Национального собрания Франции, в библиотеке которой он хранится]


Отрывок, характеризующий Бурбонский кодекс

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.