Буржуйка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Буржу́йка — металлическая печь для обогрева помещений, популярная в первой половине XX века[1].

Пришла на смену каминам, но исчезла после распространения центрального отопления и газовых печей. Из металла выполнена не только сама печь, но и дымоход. Печь быстро прогревает помещение, однако при прекращении топки помещение очень быстро остывает. Часто у таких печей труба подсоединялась сбоку, а сверху имелась поверхность, которую можно было использовать в качестве плиты.





США

Русское название данного типа печи базируется на ассоциации с карикатурным образом буржуя, изображаемого как человека с толстым брюхом. Аналогичная этимология и у американского обиходного названия этого типа печи: «толстобрюшка» (англ. potbelly stove, где potbelly, буквально, горшкообразный живот)[2]. Американцы называют изобретателем этого типа печи Бенджамина Франклина[3]. В США печи-толстобрюшки находили применение для отопления небольших железнодорожных станций, а также школьных классов. Плоская поверхность верхней части печи при этом могла использоваться для кипячения воды или даже приготовления пищи.

Япония

В Японии чугунные печи ассоциируются с традиционной японской куклой Дарума. Печи-дарумы использовались для отопления железнодорожных вагонов и малых станций.

Россия, СССР и постсоветское пространство

Подобные печи, преимущественно кустарного изготовления, широко применялись в годы Второй мировой войны (как в квартирах и учреждениях после отключения центрального отопления, так и в походных условиях — в блиндажах, землянках, вагонах-теплушках).

Возрождающуюся популярность печам этого типа во второй половине XX века придаёт массовое выделение в СССР садовых участков (дач) — такие печи ставили в летних садовых домиках, а позже — перебои подачи топлива в некоторые регионы после распада СССР[4].
Особенность «буржуйки» — повышенная пожароопасность.

См. также

Напишите отзыв о статье "Буржуйка"

Примечания

  1. [www.slovopedia.com/3/193/775090.html Что такое БУРЖУЙКА — Толковый словарь Ушакова — Словари — Словопедия]
  2. «The name is derived from the resemblance of the stove to that of a fat man's pot belly».
  3. Immanuel Wallerstein. [books.google.it/books?id=JZqhKZ9ucc0C&pg=PA209&hl=it&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Log Home Design]. — 2003. — С. 36.
  4. «Везём в Цхинвал ёмкости под хранение газа, необходимо, чтобы заработали котельные. Буржуйки из школьных классов планируем убрать к концу сентября». [www.rg.ru/2008/09/11/shoigu.html Буржуйки выбросить до наступления холодов (интервью Сергея Шойгу «Российской газете»)]

Отрывок, характеризующий Буржуйка

Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.