Бурлак, Светлана Анатольевна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бурлак, С. А.»)
Перейти к: навигация, поиск
Светлана Анатольевна Бурлак
Научная сфера:

лингвистика

Учёная степень:

доктор филологических наук

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Научный руководитель:

С. А. Старостин

Известна как:

лингвист-индоевропеист, специалист по тохарским языкам и автор общих работ по компаративистике и происхождению человеческого языка.

Светла́на Анато́льевна Бурла́к (род. 12 июня 1969) — российский лингвист-индоевропеист, специалист по тохарским языкам[1] и автор общих работ по компаративистике и происхождению человеческого языка.





Биография

В 1991 году окончила филологический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова, защитив дипломную работу по теме «К реконструкции пратохарской фонологической системы», 1991 г. Научный руководитель – С. А. Старостин.

В 1995 году в Институте востоковедения РАН под научным руководством С. А. Старостина защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Историческая фонетика тохарских языков».[2]

В 2013 году защитила диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук по теме «Эволюционные механизмы и этапы формирования человеческого языка».[3]

Ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН,

С декабря 2015 года является профессором Российской академии наук.

Игрок спортивной версии «Что? Где? Когда?». До 2006 года выступала за команду Ильи Иткина, с 2011 года выступает за команду Юлии Силинг[4].

Научная деятельность

Автор многочисленных лингвистических задач, учебников и научно-популярных публикаций, один из постоянных преподавателей Летней лингвистической школы и Летней экологической школы. Окончила отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова в 1991 году. Автор трудов по компаративистике и тохаристике, исследует происхождение человеческого языка. С 1996 года читает студентам Отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ курс лекций «Сравнительно-историческое языкознание»[1][5]. С. А. Бурлак является автором более 30 научных работ и автором статей «Генеалогическая классификация языков» и «Глоттогенез» Большой российской энциклопедии.[5]

Книги и публикации

Напишите отзыв о статье "Бурлак, Светлана Анатольевна"

Примечания

  1. 1 2 [lrc-press.ru/table/tb-burl.htm Светлана Анатольевна Бурлак на странице издательства «Языки славянских культур»]
  2. Бурлак, С. А. Историческая фонетика тохарских языков: диссертация ... кандидата филологических наук. — Москва, 1995. — 195 с.
  3. Бурлак, С. А. Эволюционные механизмы и этапы формирования человеческого языка: диссертация ... доктора филологических наук. — Москва, 2013. — 412 с.
  4. [rating.chgk.info/players.php?displayplayer=4551 Бурлак Светлана Анатольевна — Спортивное «Что? Где? Когда?» Официальный рейтинг МАК]
  5. 1 2 [www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/people/burlak.php Светлана Анатольевна Бурлак на сайте Отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ]

Ссылки

  • [www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/people/burlak.php Светлана Анатольевна Бурлак] на сайте филфака МГУ (со списком публикаций и докладов научных конференций)
  • [elementy.ru/find?words=%D0%91%D1%83%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BA&search=1&search.x=0&search.y=0 Работы Светланы Анатольевны Бурлак] на сайте Элементы.ру
  • [antropogenez.ru/author/147/ Публикации] на сайте «Антропогенез.ру»
  • [postnauka.ru/author/burlak Публикации] на сайте «ПостНаука»
  • [polit.ru/article/2008/11/07/lang/ О неизбежности происхождения человеческого языка] (лекция на сайте «Полит.ру», 07.11.2008)
  • [www.rusrep.ru/article/2012/02/13/jazik/ «Язык как неизбежность»] (беседа корреспондента «Русского репортёра» с С. А. Бурлак)
  • [ratingnew.chgk.info/players.php?displayplayer=4551 Профиль на сайте рейтинга МАК]

Отрывок, характеризующий Бурлак, Светлана Анатольевна

На другой день Наполеон, обогнав армию, в коляске подъехал к Неману и, с тем чтобы осмотреть местность переправы, переоделся в польский мундир и выехал на берег.
Увидав на той стороне казаков (les Cosaques) и расстилавшиеся степи (les Steppes), в середине которых была Moscou la ville sainte, [Москва, священный город,] столица того, подобного Скифскому, государства, куда ходил Александр Македонский, – Наполеон, неожиданно для всех и противно как стратегическим, так и дипломатическим соображениям, приказал наступление, и на другой день войска его стали переходить Неман.
12 го числа рано утром он вышел из палатки, раскинутой в этот день на крутом левом берегу Немана, и смотрел в зрительную трубу на выплывающие из Вильковисского леса потоки своих войск, разливающихся по трем мостам, наведенным на Немане. Войска знали о присутствии императора, искали его глазами, и, когда находили на горе перед палаткой отделившуюся от свиты фигуру в сюртуке и шляпе, они кидали вверх шапки, кричали: «Vive l'Empereur! [Да здравствует император!] – и одни за другими, не истощаясь, вытекали, всё вытекали из огромного, скрывавшего их доселе леса и, расстрояясь, по трем мостам переходили на ту сторону.
– On fera du chemin cette fois ci. Oh! quand il s'en mele lui meme ca chauffe… Nom de Dieu… Le voila!.. Vive l'Empereur! Les voila donc les Steppes de l'Asie! Vilain pays tout de meme. Au revoir, Beauche; je te reserve le plus beau palais de Moscou. Au revoir! Bonne chance… L'as tu vu, l'Empereur? Vive l'Empereur!.. preur! Si on me fait gouverneur aux Indes, Gerard, je te fais ministre du Cachemire, c'est arrete. Vive l'Empereur! Vive! vive! vive! Les gredins de Cosaques, comme ils filent. Vive l'Empereur! Le voila! Le vois tu? Je l'ai vu deux fois comme jete vois. Le petit caporal… Je l'ai vu donner la croix a l'un des vieux… Vive l'Empereur!.. [Теперь походим! О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей богу… Вот он… Ура, император! Так вот они, азиатские степи… Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира… Ура! Император вот он! Видишь его? Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал… Я видел, как он навесил крест одному из стариков… Ура, император!] – говорили голоса старых и молодых людей, самых разнообразных характеров и положений в обществе. На всех лицах этих людей было одно общее выражение радости о начале давно ожидаемого похода и восторга и преданности к человеку в сером сюртуке, стоявшему на горе.
13 го июня Наполеону подали небольшую чистокровную арабскую лошадь, и он сел и поехал галопом к одному из мостов через Неман, непрестанно оглушаемый восторженными криками, которые он, очевидно, переносил только потому, что нельзя было запретить им криками этими выражать свою любовь к нему; но крики эти, сопутствующие ему везде, тяготили его и отвлекали его от военной заботы, охватившей его с того времени, как он присоединился к войску. Он проехал по одному из качавшихся на лодках мостов на ту сторону, круто повернул влево и галопом поехал по направлению к Ковно, предшествуемый замиравшими от счастия, восторженными гвардейскими конными егерями, расчищая дорогу по войскам, скакавшим впереди его. Подъехав к широкой реке Вилии, он остановился подле польского уланского полка, стоявшего на берегу.
– Виват! – также восторженно кричали поляки, расстроивая фронт и давя друг друга, для того чтобы увидать его. Наполеон осмотрел реку, слез с лошади и сел на бревно, лежавшее на берегу. По бессловесному знаку ему подали трубу, он положил ее на спину подбежавшего счастливого пажа и стал смотреть на ту сторону. Потом он углубился в рассматриванье листа карты, разложенного между бревнами. Не поднимая головы, он сказал что то, и двое его адъютантов поскакали к польским уланам.
– Что? Что он сказал? – слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант подскакал к ним.
Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский полковник, красивый старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит позволения сесть на лошадь, просил, чтобы ему позволили переплыть реку в глазах императора. Адъютант сказал, что, вероятно, император не будет недоволен этим излишним усердием.
Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «Виват! – и, скомандовав уланам следовать за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь вглубь к быстрине течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливались с лошадей, лошади некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть вперед на ту сторону и, несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и тонут в этой реке под взглядами человека, сидевшего на бревне и даже не смотревшего на то, что они делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, развлекавших его внимание.