Буса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
буса
Численность и ареал

Всего: 110000 (оценка)
Бенин, Нигерия

Язык

буса, хауса, диалекты

Религия

анимизм, ислам, христианство

Родственные народы

чанга, шанга

Буса (самоназвание), боко, боо (самоназвание), бусанчи, бусава, бусагве, бусансе, бокобару, боконьа, зугвейа — народ, обитающий на северо-востоке Бенина и на северо-западе Нигерии (штаты Квара, Сокото). Численность: ок. 60000 человек в Нигерии, 50000 человек в Бенине (Тишков 1998: 180). Буса родственны к народам чанга и шанга (Исмагилова 1963: 115).





Языковая характеристика

Большинство буса говорят на языке буса (нигеро-кордофанская макросемья, семья манде, восточная группа). Также многие буса говорят на языке хауса (в Нигерии). Имеются диалекты (которые могут рассматриваться и как отдельные языки): боко (боо, вава), бокобару (киама, зогбме, зугвейя). Письменность буса основана на латинской графике.

Религия

Большинство буса разделяют традиционные верования, хотя среди них много и мусульман-суннитов, есть христиане (Ольдерогге, Потехин 1954: 293).

Традиционные хозяйственные занятия

Основное занятие буса — сельское хозяйство: земледелие (рис, просо) и скотоводство. Буса исторически занимались переложным земледелием (Исмагилова 1963: 158).

По культуре народ буса схож с народом барба. Вместе они традиционно составляют политическое образование Бариба (Попов 1988: 450).

Социальная структура

Общество буса имеет ярко выраженную стратификацию: правители («благородные»), земледельцы и охотники, воины, сказители, кузнецы; так называемые «несвободные», живущие в отдельных поселениях. Преобладают патриархально-общинные отношения. Основа общества — семейная община с патрилинейным счетом родства. Во главе буса, как правило, стоит сакральный вождь, выбираемый из шести родов (три из которых буса, три — барба) (Исмагилова 1963: 158).

Народное искусство

Основное место в творчестве буса занимает деревянная скульптура, которая связана с культом предков, её выразительность достигается подчёркнутой геометризацией объёмов и ритмов, четким контрастом вертикальных и горизонтальных плоскостей. Статуэтки и маски иногда декорируются изображениями рогов антилопы или длинной вертикальной планкой с резным орнаментом. Реже встречаются металлические фигурки, изображающие предков и сцены из жизни богов. Распространены металлические украшения, покрытые растительным орнаментом, амулеты-подвески в форме чешуйчатых змей. Изготовляют также художественные изделия из кожи змей, крокодилов (сумки, портфели, ремни) и из шкур зверей, украшая их тиснёным или прорисованным орнаментом. Стены жилищ (круглых или прямоугольных в плане, с коническими или плоскими крышами) иногда украшаются росписями или керамическими барельефами (Тишков 1998: 180).

Напишите отзыв о статье "Буса"

Литература

  • Выдрин В. Ф. Буса // Народы и религии мира / Глав. ред. В. А. Тишков. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 180—181.
  • Исмагилова Р. Н. Народы Нигерии. — М.: Наука, 1963. — C. 162.
  • Ольдерогге Д. А., Потехин И. И. / Гл. ред. Смирнов С. Р. // Народы Африки . — М.: Академия наук СССР, 1954. — С. 290—293.
  • Попов В. А. // Народы мира/ Глав. ред. Бромлей Ю. В.; редкол.: Артюнов С. А., Брук С. И., Жданко Т. А. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — С. 450.
  • Kuba, Richard. Wasangari und Wangara. Borgu und seine Nachbarn in historischer Perspektive. Hamburg: Lit, 1996, 401 p.
  • Murdock G. P. 1959. Africa, its peoples and their culture history. — N. Y. — Toronto — L.: McGraw-Hill.
  • Stewart, Marjorie H. Borgu and its kingdoms : A reconstruction of a Western Sudanese polity. Lewiston — Queenston — Lampeter : The Edwin Mellen Press, 1993, 503 p.
  • статья о Буса из Большой советской энциклопедии.

Ссылки

  • [www.sil.org/SILESR/2000/2000-003/Busa.htm Карта распространения языков буса, боко, бокобару, шанга и кьенга]

Отрывок, характеризующий Буса

– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…