Бустарвьехо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Бустарвьехо
Bustarviejo
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Мадрид
Провинция
Координаты
Население
2125 человек (2010)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Бустарвьехо (исп. Bustarviejo) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Мадрид в составе автономного сообщества Мадрид.




Фотографии

Напишите отзыв о статье "Бустарвьехо"

Ссылки

  • [www.bustarviejo.org Página oficial del Ayuntamiento de Bustarviejo]
  • [www.bustarnuevo.es Blog de los vecinos de Bustarviejo. Cultura, opinión, etc.]
  • [www.sierranorte.com/bustarviejo Bustarviejo en www.sierranorte.com]
  • [www.inm.es/cgi-bin/locali.cgi?ig=28140 Predicción meteorológica para Bustarviejo]

Отрывок, характеризующий Бустарвьехо

– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.