Бутанские беженцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бутанские беженцы (лхоцампа, «южане») — население Бутана, которое этнически относится к непальской национальности и включает в себя такие народности, как кирати, таманги и гурунги. Эти беженцы были зарегистрированы в лагерях беженцев[en] в восточной части Непала в 1990-х годах как бутанские граждане, депортированные из Бутана. Пока Бутан и Непал не подписали какого-либо соглашения о репатриации, многие бутанские беженцы были переселены в Северную Америку и Европу под эгидой Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев. ООН предложила переселить 60 тысяч из 107 тысяч бутанских беженцев непальского происхождения, в настоящее время проживающих в семи лагерях ООН в юго-восточном Непале. Австралия, Канада, Норвегия, Нидерланды, Новая Зеландия и Дания согласились принять у себя по 10 тысяч человек.

На территории Непала расположено 7 лагерей бутанских беженцев:





Исторический очерк

Самые древние из сохранившихся письменных источников, описывающих историю Бутана, показывают, что тибетское влияние оказывалось на эти территории уже начиная с VI века. Тибетский царь Сонгцэн Гампо, который управлял Тибетом с 627 по 649 год, был ответственным за строительство древнейших буддийских храмов Бутана: Кьичу-лакханг в Паро и Джамбей-лакханг в Бумтанге[1]. В это время произошло заселение Бутана тибетскими народами[1][2].

Первые сообщения о людях непальского происхождения в Бутане датируются примерно 1620 годом, когда Шабдрунг Нгаванг Намгьял поручил нескольким мастерам-неварцам из долины Катманду в Непале сделать серебряную ступу для содержания праха его отца Темпа Нима (англ. Tempa Nima)[3].


Бутанские беженцы по странам

Численность бутанских беженцев
Страна Бутанские беженцы, чел.
по сост. на 15 января 2011
Австралия 2186
Великобритания 111
Дания 326
Канада 2404
Нидерланды 229
Новая Зеландия 505
Норвегия 373
США 34 969

Документальный фильм «Убивающие время»

«Убивающие время» (фр. Temps Mort, англ. Killing Time) — канадский документальный фильм, снятый в 2007 году режиссёром Анникой Густафсон (англ. Annika Gustafson).[4][5]

В фильме показана судьба 108 тысяч непальских беженцев из Бутана, которые составляли шестую часть населения страны, и были вынуждены покинуть страну в 1990 году. Несмотря на то, что правительство Бутана является поборником «Валового национального счастья», тысячи беженцев содержатся в лагерях на территории Непала[6].

В 2008 году фильм получил Гран-при кинофестиваля в Монреале за освещение прав человека[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Бутанские беженцы"

Примечания

  1. 1 2 Worden, Robert L.. «Bhutan — Ethnic Groups». [lcweb2.loc.gov/frd/cs/bttoc.html Bhutan: A country study] (Savada, Andrea Matles, ed.). Библиотека Конгресса США Federal Research Division (1991). — Эта статья содержит текст из этого источника, который находится в общественном достоянии.
  2. Worden, Robert L.. «Bhutan — Arrival of Buddhism». [lcweb2.loc.gov/frd/cs/bttoc.html Bhutan: A country study] (Savada, Andrea Matles, ed.). Библиотека Конгресса США Federal Research Division (1991). — Эта статья содержит текст из этого источника, который находится в общественном достоянии.
  3. Michael Aris. Bhutan: The Early History of a Himalayan Kingdom. — Aris & Phillips, 1979. — P. 344. — ISBN 978-0-85668-199-8.
  4. [www.killingtimethefilm.com/ Официальный сайт документального фильма «Убивающие время»]
  5. [www.peianc.com/sitefiles/File/newsletters/QUoIdeneuf/No5.pdf Un film canadien pour marquer la Journée pour les droits des réfugiés] (фр.) // QUoI de neuf : газета. — 2009. — No 5 (Le 18 août, 2009). — P. 2. (Montreal film «Killing Time» screened for Refugee Rights Day  (англ.) — С. 4.)
  6. William Sanger [polyscope.qc.ca/spip.php?article849 Rendez-vous des Droits de la personne] (фр.) // «Le Polyscope» (фр.) : газета. — 2008. — Vol. 42, no 04 (13 octobre 2008).
  7. [www.ffdpm.com/eng/film/30.html Quebec Première • Grand Prize competition] (англ.). Проверено 7 марта 2012. [www.webcitation.org/68WcCy9ch Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].

Ссылки

  • [www.voanews.com/uspolicy/2006-10-19-voa1.cfm Offer To Resettle Bhutan Refugees](недоступная ссылка — история). Voice of America (18 октября 2006). Проверено 3 октября 2010. [web.archive.org/20061023200300/www.voanews.com/uspolicy/2006-10-19-voa1.cfm Архивировано из первоисточника 23 октября 2006].
  • [www.photovoice.org/bhutan/index.php?id=18 People: Lhotshampas remaining in Bhutan: a vulnerable group of people]. Bhutanese Refugees: The Story of a Forgotten People. Проверено 3 октября 2010. [web.archive.org/web/20100815035327/www.photovoice.org/bhutan/index.php?id=18 Архивировано из первоисточника 15 августа 2010].
  • [www.unhcr.org/refworld/country,,MARP,,BTN,,469f386a1e,0.html Chronology for Lhotshampas in Bhutan]. UNHCR (2004). Проверено 2010-20-19.
  • Frelick, Bill [www.hrw.org/en/news/2008/01/31/bhutans-ethnic-cleansing Bhutan's Ethnic Cleansing]. New Statesman, Human Rights Watch (1 февраля 2008). Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/6Dw2UEqIs Архивировано из первоисточника 25 января 2013].
  • [www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/search?page=search&docid=47a30dc82&query=bhutan Refugees from Bhutan poised for new start]. UNHCR. Проверено 19 апреля 2011. [web.archive.org/web/20110510005625/www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/search?page=search&docid=47a30dc82&query=bhutan Архивировано из первоисточника 10 мая 2011].
  • Chandrasekharan, S [www.southasiaanalysis.org/\notes7\note623.html Bhutan And Nepal Should Stop being Insincere to the Cause of Refugees: Update No. 90]. South Asia Analysis Group (SAAG) online (24 апреля 2011). Проверено 20 мая 2011.
  • [www.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/03/25/bhutan.refugees/index.html First of 60,000 refugees from Bhutan arrive in U.S], CNN (25 марта 2008).
  • Sharma, Gopal. [uk.reuters.com/article/idUKDEL406476._CH_.2420 Over 60,000 Bhutanese refugees want to resettle - U.N], Reuters (7 января 2009).




Отрывок, характеризующий Бутанские беженцы

Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]