Бутенко, Андрей Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Павлович Бутенко
Общая информация
Родился
Информация о судье
Гражданство


Андрей Павлович Бутенко (род. 1954) — советский и российский футбольный судья. Член Судейско-инспекторского комитета РФС, инспектор Российского футбольного союза. Младший брат Валерия Бутенко.

Судья республиканской (1981), всесоюзной (1991) и международной (1993) категорий.

Играл в футбол за ФШМ (1966—1967), ЗКП (1968—1971), СК «Метрострой» (1972—1978).

Судейством занимается с 1976 года. Был судьёй финала юношеского чемпионата Европы 1993 года, работал на матчах XXVI Олимпиады и др.

В 1998 году признан лучшим судьей России. Награждён призом «Стрелец».

Ведущий преподаватель Центра «Футбольный арбитр».

Почётный спортивный судья России. Почётный работник физкультуры, спорта и туризма города Москвы (2011).

Напишите отзыв о статье "Бутенко, Андрей Павлович"



Ссылки

  • [footballfacts.ru/players/115762 Профиль на сайте FootballFacts.ru]
  • [ua.sovsport.ru/gazeta/article-item/59610 Андрей Бутенко: к судьям доверия, увы, мало] — Интервью за 2001 год
  • [www.refcenter.ru/collective/85-butenko-ap.html Центр -«Футбольный арбитр»]
  • [infosport.ru/person/futbol/butenko-andrei-pavlovich Биография Андрея Бутенко] на сайте infosport.ru
  • [rutv.ru/brand/show/episode/1444729/channel/81/viewtype/picturev Мастера спорта. Футбольный арбитр Андрей Бутенко]

Отрывок, характеризующий Бутенко, Андрей Павлович

– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.