Бутримонис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Местечко
Бутримонис
лит. Butrimonys
Флаг Герб
Страна
Литва
Статус
местечко, центр староства
Уезд
Алитусский
Район
Староство
Координаты
Староста
Альгирдас Юсас (лит. Algirdas Jusas)
Прежние названия
Бутрыманцы
Высота над уровнем моря
≈120—130 м
Тип климата
Население
941 человек (2011)
Часовой пояс
Телефонный код
(+370) 315
Почтовый индекс
LT-64061
Этнографический регион
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Бутримо́нис (до 1917 Бутрыма́нцы; лит. Butrimonys) — местечко[1] в Алитусском районе Алитусского уезда Литвы, центр Бутримонисского староства[lt]. Население (по данным переписи 2011 года) — 941 человек.





Известные уроженцы

Бутрыманцы — родина выдающегося американского искусствоведа Бернарда Беренсона (1865—1959) и его сестры — американского спортивного теоретика и педагога, создательницы женского баскетбола Сенды Беренсон Эбботт (1868—1954).

Массовое убийство евреев

9 сентября 1941 года, вскоре после нападения нацистской Германии на Советский Союз, еврейское население Бутримониса было полностью уничтожено Третьей оперативной группой[en] айнзатцгруппы A при участии литовских полицейских: евреев согнали на окраину, выстроили в ряд вдоль общей могилы и расстреляли из пулемётов. Согласно отчёту начальника Третьей опергруппы Карла Егера, в течение одного дня было убито 740 евреев — 67 мужчин, 370 женщин и 303 ребёнка[2].

Письмо-завещание с подробным описанием бутримонисского геноцида, оставленное местным евреем Хоне Боярским (чудом спасшимся от расстрела вместе с сыном, но позднее найденным и убитым нацистами), было случайно обнаружено аспирантом-историком в архивах национального мемориала Катастрофы и Героизма Яд ва-Шем в Иерусалиме[3].

Напишите отзыв о статье "Бутримонис"

Примечания

  1. Исторически сложившаяся разновидность городского поселения (лит. miestelis), примерно соответствующая посёлку городского типа.
  2. Austin, Ben. [frank.mtsu.edu/~baustin/einsatz.html The Einsatzgruppen – Mobile Killing Units] (1997). [www.webcitation.org/67aOQp1Mn Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  3. Cohen, 1989, pp. 357—375.

Литература

  • Cohen, Nathan. [hgs.oxfordjournals.org/content/4/3/357.abstract The Destruction of the Jews of Butrimonys as Described in a Farewell Letter from a Local Jew] // Holocaust and Genocide Studies. — 1989. — Vol. 4, № 3. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1476-7937&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1476-7937].</span>

Ссылки

  • (lt) [www.arsa.lt/index.php?action=menu&id=189 Alytaus rajono savivaldybės administracija]. — Староства Алитусского района. Проверено 21 декабря 2011. [www.webcitation.org/67aOS3MS9 Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • (lt) [telefonu-kodai.info/kaip-skambint/lietuvos-kodai/2/Alytus Kaip skambinti į Alytus]. — Телефонный код города Алитус и Алитусского района. Проверено 2011-21-12. [www.webcitation.org/67aORGAWo Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.rekvizitai.lt/ru/postcodes/LT-64061/ LT-64061]. — Почтовые индексы, поиск почтового индекса Литвы. Проверено 21 декабря 2011. [www.webcitation.org/67aOTnZAD Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].



Отрывок, характеризующий Бутримонис

Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.