Бушнев, Иван Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Степанович Бушнев
Дата рождения:

1906(1906)

Место рождения:

село Пролейка
(ныне Волгоградская область)

Дата смерти:

1965(1965)

Страна:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Научная сфера:

бронетехника

Место работы:

Завод № 185,
завод № 174,
завод № 183

Альма-матер:

ЛПИ

Награды и премии:

Иван Степанович Бушнев (19061965) — советский конструктор бронетехники.



Биография

С 1935 по 1940 прошёл путь от конструктора до начальника КБ опытного завода № 185 в Ленинграде, где участвовал в создании первых советских танков с противоснарядным бронированием, а также тяжёлых самоходных установок СУ-14.

С 1941 — заместитель главного конструктора объединённых заводов № 185 и № 174, где под его руководством разработан и поставлен на производство лёгкий танк Т-50.

С 1942 — заместитель главного конструктора завода № 174, эвакуированного в г. Омск, где под его руководством было организовано серийное производство танков Т-34-76.

С 1946 по декабрь 1954 — главный конструктор завода № 174 в Омске, где поставил на серийное производство танк Т-54, а также возглавил разработку самоходных установок СУ-122 и ЗСУ-57-2 на базе танка Т-54 и тягача БТС-2.

С 1956 в должности заместителя главного конструктора завода № 183 в Нижнем Тагиле принимал непосредственное участие в создании танка Т-62 и истребителя танков ИТ-1.

С 1962 — заместитель начальника отдела ВНИИТрансмаш.

Награды

Напишите отзыв о статье "Бушнев, Иван Степанович"

Ссылки

  • [www.rtc.ru/encyk/biogr-book/02B/0408.shtml Энциклопедия "Космонавтика" - БУШНЕВ ИВАН СТЕПАНОВИЧ]

Отрывок, характеризующий Бушнев, Иван Степанович



Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.