Буян

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Буя́н — сказочный лубочный остров-град в русском фольклоре — сказках и заговорах. Стал особенно широко известен благодаря сказке А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане».

Остров Буян наделён чудесной силой, на нём хранятся волшебные вещи, которые помогают сказочным героям бороться со злом (на острове растёт мистический дуб, в ветвях которого запрятана смерть Кощея). Там же на острове есть священный камень алатырь, обозначающий центр мира. Кто сумеет найти этот камень — у того все желания исполняются.

В. Б. Вилинбахов сближал Буян с островом Руян, но этимологически подобные переходы пока не доказаны[1]. По мнению В. Меркулова, название Буян сходно с наименованием немецкого острова Рюген (по-другому Руян), перешедший в сказку А. С. Пушкина через устные видоизменения[2].

В честь мифического острова был назван открытый в XX веке реальный остров Буян в составе архипелага Северная Земля.



См. также

Напишите отзыв о статье "Буян"

Примечания

  1. Юдин А. В. Буян // Русская ономастика и ономастика России. Словарь / Под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Школа-пресс, 1994. — С. 43. — ISBN 5-88527-066-X
  2. Меркулов В. [www.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=1311&Itemid=0 Как попал остров Рюген в сказку Пушкина]

Литература

  • Меркулов В. Как попал остров Рюген в сказку Пушкина. — Берлин: Русская Германия, 2011. [www.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=1311&Itemid=0]
  • Рыбаков Б. А. Язычество древней Руси. — М.: Наука, 1987. — 782 с.
  • Юдин А. В. Буян // Русская ономастика и ономастика России. Словарь / Под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Школа-Пресс, 1994. — С. 43—44.


Отрывок, характеризующий Буян

– Ведь это не шутки шутить, – говорил он. – Хорошо, кто один. Одна голова и бедна – так одна, а то ведь тринадцать человек семьи, да все имущество… Довели, что пропадать всем, что ж это за начальство после этого?.. Эх, перевешал бы разбойников…
– Да ну, будет, – говорил другой.
– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.