Бхагаван

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бхагван»)
Перейти к: навигация, поиск

Статья по тематике
Индуизм

История · Пантеон

Вайшнавизм  · Шиваизм  ·
Шактизм  · Смартизм

Дхарма · Артха · Кама
Мокша · Карма · Сансара
Йога · Бхакти · Майя
Пуджа · Мандир · Киртан

Веды · Упанишады
Рамаяна · Махабхарата
Бхагавадгита · Пураны
другие

Родственные темы

Индуизм по странам · Календарь · Праздники · Креационизм · Монотеизм · Атеизм · Обращение в индуизм · Аюрведа · Джьотиша

Портал «Индуизм»

Бхагава́т, бхагаван (санскр. भगवान्, bhagavān IAST «господин, владыка»[1]) — в индуизме имя-эпитет высших божеств, прежде всего Вишну и его аватар (Кришна и др.).

В буддизме этим титулом называют Гаутама Будду и бодхисаттв, в джайнизме — Махавиру и других тиртханкар.

Также бхагават было и остаётся в Индии формой вежливого обращения к почитаемому лицу (богу, святому, царю и др.), вроде русского «господин».

Бхагава́ти (bhágavati «Владеющая счастьем») — женский род от «бхагават», используется как эпитет Лакшми[2].





Этимология

Слово bhagavat (форма основы) или bhagavān (форма именительного падежа; к основе bhaga прибавлен суффикс -vant — суффикс обладания, причастности к чему-либо) первоначально значило «обладающий богатством / благом», «счастливый», «славный», «благословенный» и т. д. Позднее возникли значения «почитаемый», «святой» / «священный», «божественный».

Происходит от существительного bhaga («доля», «удача», «счастье»), родственного русским словам «бог» и «богатый».[3]

В вайшнавизме

В богословии вайшнавизма, Бхагаван выступает как личностный аспект Абсолютной истины. Три уровня осознания Абсолюта описываются, в частности, в «Бхагавата-пуране»:[4]

  1. Брахман — первый аспект Абсолюта. Достигая этого уровня, индивид обретает блаженное состояние сознания, подобное нирване в буддизме, и осознаёт величие вселенского всепронизывающего сияния Брахмана. Обычно вначале Брахман воспринимается безличным (как брахмаджйоти, сияние Вишну), но на зрелом уровне осознания Брахман воспринимается как Личность (Вишну).
  2. Параматма — на этом уровне приходит осознание Параматмы, при котором становится возможным узреть Форму Бога, которая находится в сердцах всех живых существ, всегда сопровождая индивидуальную душу атман. На высшем уровне постижения Параматмы можно достичь Нараяны как Сверхдуши Вайкунтхи.
  3. Бхагаван — после достижения этого уровня, джива устанавливает прямые любовные взаимоотношения с Верховной Личностью Бога, в одной или нескольких из Его трансцендентных форм. В вайшнавизме этот уровень рассматривается как наивысший, как конечная стадия в осознании Бога.

Следует отметить, что другие философские школы индуизма придерживаются другой точки зрения на этот вопрос.

Определение шести основных качеств Бхагавана

Говорится, что Всевышний, Бхагаван, обладает бесчисленными духовными качествами, из которых принято выделять шесть основных. В «Вишну-пуране» (6.5.79) ведийский риши Парашара перечисляет эти шесть качеств, называемых санскритским термином «бхага»:

  • Джнана («знание»)
  • Вайрагья («отрешённость»)
  • Яшаса («слава»)
  • Вирья («сила»)
  • Айшварья («богатство»)
  • Шри («красота»)

Понятие Бхагавана соотносится с монотеистической концепцией Бога, — это наивысшая личность, являющаяся источником всего сущего и обладающая абсолютной властью. Это значит, что Бхагаван обладает всей силой, всей мудростью. Бхагаван — это личность, обладающая силой, знанием, красотой, славой, богатством и отречением в полной мере. Иначе говоря, если перед нами стоит личность, обладающая всеми богатствами во вселенной, являющаяся самой сильной во всём творении, и т. д. со всеми другими своими качествами, её можно назвать Бхагаваном. В различных ведийских писаниях индуизма утверждается, что эти шесть качеств Бхагавана привлекают абсолютно всех. Кто-то может привлекаться всеми шестью сразу, кто-то только некоторыми из них. Например в гаудия-вайшнавизме Бхагавана называют Кришной, что в переводе значит всепривлекающий.

Практика, позволяющая постичь аспект вечности, называется джнана-йогой. С постижением Брахмана, человек осознает 2 качества Бхагавана, знание и отречение.

Практика, позволяющая постичь Параматму — высшую душу в сердце, называется аштанга-йогой. Постигая высшую душу, человек обретает единство со сверхсознанием, в дополнение к вечности. С постижением высшей души человек постигает 4 качества Бхагавана, это Его могущество и славу, в дополнение к знанию и отречению.

Практика, позволяющая постичь Высшую Личность, Бога, называется бхакти-йогой. На этой ступени осознания Истины человек в дополнение к вечному знанию обретает блаженство. На этом уровне человек осознает все качества Бхагавана. Как Личность Бога проявляет себя как Брахман и Параматму, так и бхакти (любовное служение Богу) является основой всех других форм самосовершенства. Поэтому в вайшнавизме утверждается, что духовная практика, лишенная элементов преданного служения Богу обречена на крах. Именно по этой причине духовные практики в традициях бхакти делают упор на бескорыстном служении Богу.

Историческое использование термина

Самые ранние свидетельства существования религии бхагавата относятся примерно ко V веку до н. э. Одим из таких свидетельств является надпись на колонне Гелиодора, в которой греческий посол из Таксилы в царстве Сунга, провозглашает себя «бхагаватой» («хелиодорена бхагаватена»):

Devadevasa Va [sude]vasa Garudadhvajo ayam karito i[a] Heliodorena bhaga- vatena Diyasa putrena Takhasilakena Yonadatena agatena maharajasa Amtalikitasa upa[m]ta samkasam-rano Kasiput[r]asa [Bh]agabhadrasa tratarasa vasena [chatu]dasena rajena vadhamanasa

Эта колонна Гаруды была воздвигнута для Бога богов Васудевы, бхагаватой Гелиодором, сыном Диона и уроженцем Таксилы, прибывшем в качестве посла от великого греческого царя Антиалкида к царю-спасителю Касипутре Бхагабхадре, находящемуся в благоденствии на 14-м году своего правления…. (текст не сохранился)… три бессмертных шага . …. (текст не сохранился)…и практика, которая ведёт нас на небеса — самоконтроль, благотворительность, и усердие.[5]

Слово «бхагават» часто используется в ранних текстах пали для описания Будды, а также употребляется в ануссати как одно из слов для описания «татхагатхи». «Сакамуниса бхагавато» — надпись кхароштхи, обнаруженная на вазе, которую поместил в буддистскую ступу греческий меридарх (правитель провинции) по имени Феодор:[6]

Меридарх Феодор возложил здесь мощи Господа Шакьямуни на благо всех людей.[7]

См. также

Напишите отзыв о статье "Бхагаван"

Примечания

  1. Махабхарата. Вып. II: Бхагавадгита (Книга VI, Гл. 25—42) / Буквальный и литературный перевод, введение, примечания и толковый словарь академика АН ТССР Б. Л. Смирнова. — 2-е перераб.. — Ашхабад: АН ТуркмССР, 1960. — 403 с.
  2. Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь / Под ред. В. И. Кальянова. — М.: Русский язык, 1987. — С. 474. — 944 с.
  3. Древо индуизма. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1999. — С. 154. — 559 с. — ISBN 5-02-018032-7.
  4. «Сведущие трансценденталисты, познавшие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную субстанцию Брахманом, Параматмой или Бхагаваном». [vyasa.ru/books/ShrimadBhagavatam/?id=287 Бхагавата-пурана 1.2.11]
  5. [projectsouthasia.sdstate.edu/docs/HISTORY/PRIMARYDOCS/EPIGRAPHY/HeliodorusPillar.htm Garuda (Heliodorus) Pillar of Besnagar]
  6. The Greeks in Bactria and India, W.W. Tarn, Cambridge University Press. p. 391
  7. [depts.washington.edu/ebmp/etext.php?cki=CKI0032 Swāt relic vase inscription of the Meridarkh Theodoros]

Литература

  • Ватман С. В. Бенгальский вайшнавизм. — СПб.: Издательский дом СПбГУ, 2005. — 404 с. — ISBN 5288035792.
  • Островская Е. П. О значении термина bhagavān в составе религиозного титула Будда Бхагаван // Письменные памятники Востока. — СПб.: Наука — Восточная литература, 2014. — № 1 (20). — С. 160—168. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1811-8062&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1811-8062].
  • Серебряный С. Д. [www.mifinarodov.com/b/bhagavat.html Бхагават] // Мифы народов мира. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — Т. 1. — С. 201.

Отрывок, характеризующий Бхагаван

– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]