Бхартрихари

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бхартриха́ри (около V века н. э.[1]) — санскритский автор, который, возможно, написал два важных санскритских текста:

В средневековой традиции индийской науки было принято, что оба текста были написаны одним и тем же человеком. Первые европейские востоковеды занимали скептическую позицию, приводя в качестве аргумента различные датировки грамматики и сборника поэзии. Некоторые учёные утверждают, основываясь на дополнительных доказательствах, что оба произведения, возможно, могли быть созданы в одно время, и в этом случае становится возможным существование одного лишь Бхартрихари, написавшего оба текста. Другие считают отождествление обоих проблематичным[1].

И грамматика, и сборник поэзии оказали огромное влияние на соответствующие области индийской культуры. Грамматику, в частности, отличает подход к языку как к целому, в отличие от позиции мимансаков и остальных.

Поэтический сборник содержит короткие стихи, собранные в три части примерно по 100 строф в каждой. Каждая часть касается различной расы, или эстетического восприятия, в целом эта поэтическая работа очень высоко ценится в как в традиции, так и в современной науке.

Бхартрихари, согласно легендам, является сыном брахмана Видьясагары и его жены-шудры Мандакини. Будучи советником царя Калинги, Видьясагара получил царство после смерти правителя; после смерти Видьясагары Бхартрихари был назначен царём своими же братьями. Он был счастлив, пока не узнал, что жена изменяет ему. Когда её тайны была открыта, она попыталась его отравить. Бхартрихари, разочаровавшись в жизни, стал жить как аскет, именно в течение последующего периода он создавал свою поэзию[2].

Напишите отзыв о статье "Бхартрихари"



Примечания

  1. 1 2 Индуизм. Джайнизм. Сикхизм / Под общ.ред. М. Ф. Альбедиль и А. М. Дубянского. — М.: Республика, 1996. — С. 102. — ISBN 5-250-02557-9.
  2. James G. Lochtefeld. The Illustrated Encyclopedia of Hinduism. — New York: The Rosen Publishing Group, Inc, 2002. — Vol. I. — P. 106. — ISBN 0-8239-3179-X.

Переводы на русский язык

  • Бхартрихари. Шатакатраям. / Пер. И. Д. Серебрякова. М., Наука. 1979. 136 с.
  • Бхартрихари [Трактат]о речении и слове. В кн.: Н. В. Исаева. Слово, творящее мир. От ранней веданты к кашмирскому шиваизму: Гаудапада, Бхартрихари, Абхинавагупта. М.: Ладомир,1996. -с.193. ISBN 5-86218-222-5
  • Бгартригари. Близко и далеко. Пер. с санскр. Н.Берга - "Библиотека для чтения". СПБ.,1857.т.145,отд.1.

Литература

  • Иванов В.П. Классификация определений предложения Пуньяраджи во второй книге «Вакьяпадии» Бхартрихари // Шабдапракаша. Зографский сборник I. Под редакцией Я.В.Василькова и С.В.Пахомова. СПб., 2011. С. 157—174.
  • Исаева Н. В. Слово, творящее мир. От ранней веданты к кашмирскому шиваизму: Гаудапада, Бхартрихари, Абхинавагупта. М.: Ладомир,1996. - 271 с. ISBN 5-86218-222-5
  • Серебряков И. Д. Бхартрихари.М., 1983.-152 с.
  • Волкова О.В. "Вайрагья" у Бхартрихари - "Краткие сообщения Института народов Азии", Т.58. 1961.

Отрывок, характеризующий Бхартрихари

– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.