Бывшие посёлки городского типа Архангельской области
Поделись знанием:
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
Бывшие посёлки городского типа Архангельской области — посёлки городского типа (рабочие и дачные), потерявшие этот статус в связи с административно-территориальными преобразованиями.
Содержание
В
Д
Е
- Емца — пгт с 1943 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2013 году[1].
- Ерцево — пгт с 1960 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
З
- Зенковичи на Бакарице — пгт с 1927 года. Включён в состав города Архангельск в 1933 году.
И
- Илеза — пгт с 1963 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2002 году[2].
- Исакогорка — пгт с 1927 года. Включён в состав города Архангельск в 1933 году.
К
- Кизема — пгт с 1950 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Кодино — пгт с 1941 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2002 году.
- Коряжма — пгт с 1956 года. Преобразован в город в 1985 году.
Л
- Лименда — пгт с 1938 года. Включён в состав города Котлас в 1940 году.
- Лойга — пгт с 1964 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Луковецкий — пгт с 1979 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2002 году[3].
М
Н
О
- Оксовский — пгт с 1961 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2013 году[1].
- Окуловский Завод — пгт с 1927 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 1936 году.
П
- Первомайский — пгт с 1941 года. До 1958 года назывался Ворошиловский. Преобразован в город Новодвинск в 1977 году.
- Пинега — пгт с 1960 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 1991 году.
- Подюга — пгт с 1959 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Пуксоозеро — пгт с 1944 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2013 году[1].
Р
С
- Самодед — пгт с 1927 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2013 году[1].
- Судострой — пгт с 1936 года. Преобразован в город Молотовск в 1938 году.
- Солгинский — пгт с 1958 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2003 году[4].
У
- Удимский — пгт с 1958 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Уемский — пгт с 1958 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Усть-Шоноша — пгт с 1963 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2002 году.
Х
- Харитоново — пгт с 1963 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
Ц
Ч
- Черемушский — пгт с 1959 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
Ш
Ненецкий АО
- Амдерма — пгт с 1940 года. Преобразован в сельский населённый пункт в 2005 году.
- Нарьян-Мар — пгт с 1931 года. Преобразован в город в 1935 году.
См. также
Бывшие посёлки городского типа России
Напишите отзыв о статье "Бывшие посёлки городского типа Архангельской области"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 [docs.cntd.ru/document/462601569 Областной закон «О преобразовании отдельных населенных пунктов Плесецкого района Архангельской области и внесении изменений в отдельные областные законы» от 22.02.2013 ]
- ↑ [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/all/extended/index.php?do4=document&id4=afde32b8-34cd-44c0-b90a-fecb4981f374 Постановление Архангельского областного собрания депутатов № 431]. Портал Минюста РФ (15 декабря 2002). — «О преобразовании рабочего посёлка Илеза Устьянского района Архангельской области». Проверено 16 октября 2011.
- ↑ [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/all/extended/index.php?do4=document&id4=b777a764-8d77-42b7-b66a-60636948b0c1 Постановление Архангельского областного собрания депутатов № 432]. Портал Минюста РФ (15 декабря 2002). — «О преобразовании рабочего посёлка Луковецкий Холмогорского района Архангельской области». Проверено 16 октября 2011.
- ↑ [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/all/extended/index.php?do4=document&id4=80c25e71-6aed-4f39-b694-ea64ad410c09 Постановление Архангельского областного собрания депутатов № 583]. Портал Минюста РФ (15 июля 2003). — «О преобразовании рабочего посёлка Солгинский Вельского района Архангельской области». Проверено 16 октября 2011.
Отрывок, характеризующий Бывшие посёлки городского типа Архангельской области
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.