Былачение
Былаче́ние (кашубск. bëlaczenié, польск. bylaczenie) — фонетическое явление в кашубском языке, распространённое в говорах Севернокашубского диалекта и отсутствующее в литературном языке кашубов. Былачение заключается в переходе звука ł в l[1][2][3]. Общекашубские béł, bëła, или польские był, była, произносятся как bél, bëla (произношение l на месте ṷ в этих словах дало название всему языковому явлению)[4].
Содержание
География былачения
Переход ł в l характеризует в настоящее время говоры северо-восточной части территории распространения кашубского языка, которые в классификации Ф. Лоренца объединены в группу Быляцких говоров (польск. gwary bylackie) в составе Севернопоморского диалекта (по его терминологии). В эту группу включены говоры Пуцкого повята: Ястарнинский, Кузвельдский и Халупский на Хельской косе, Сважевско-Стшелинский (к северу от Пуцка до Владыславово), Пуцкий Городской (в предместье Пуцка и в городе), Стажинско-Меховский (к западу от Пуцка в Стажино, Мехово, Полчино и др.) и Оксивский (на побережье к северу от Гдыни)[5]. Переход ł в l был известен также вымершим словинским говорам[1].
В других говорах кашубского языка (люзинско-вейхеровских и некоторых других в составе севернокашубского диалекта, в говорах центральнокашубского и южнокашубского диалектов), а также в польском языке, произошёл переход переднеязычного ł в губно-губной u̯ (wałczenie)[6]. Переход ł в u̯ является одним из основных изменений, характеризующих фонетический строй среднепольского языка (произошёл на рубеже XVI — XVII вв.), он представлен как в современном польском литературном языке, так и в большинстве его диалектов (за исключением некоторых периферийных).
Параллели в других славянских языках
За пределами кашубского языка переход ł в l характерен для чешского языка, переход ł в l во всех позициях, кроме конца слова и слога, где ł переходит в u̯ известен в некоторых говорах Вологодской группы севернорусского наречия (харовских, великоустюгских), а также в словенском языке.
Изучение
Впервые данное явление упоминается А. Ф. Гильфердингом (1856) при описании им говоров словинцев. Лингвисты по-разному смотрят на происхождение былачения, предполагается как его раннее происхождение как сохранившегося архаичного явления (К. Дейна), так и позднее происхождение: как следствие внутреннего развития кашубской системы консонантизма (З. Тополинская), или как влияние на кашубские говоры немецкого языка (З. Штибер)[2].
Субэтническая группа быляков
Переход ł в l как языковая особенность, ярко окрашивающая и выделяющая речь носителей Быляцких говоров среди других, послужила формированию локальной группы среди кашубов и появлению субэтнонима быляки (кашубск. bëlôcë, bëlôki, польск. bylak - bylacy)[7], который был дан им их соседями[1].
См. также
Напишите отзыв о статье "Былачение"
Примечания
- ↑ 1 2 3 Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка: Учебник. Изд. 3-е, испр. — М.: Либроком, 2009, с. 95
- ↑ 1 2 [www.rastko.net/rastko-ka/index.php/jzyk--jazek-mainmenu-26/67 Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Билачење]
- ↑ [www.rastko.net/rastko-ka/index2.php?option=com_content&task=emailform&id=191&itemid=1 J. Treder. Kashubian to Polish. Language Contacts]
- ↑ [szkola.interklasa.pl/f019/strona/pol/jezyk.html Historia, geografia, język i piśmiennictwo Kaszubów (fragment)]
- ↑ [pbc.gda.pl/dlibra/docmetadata?id=1399&showContent=true Friedrich Lorentz. Gramatyka Pomorska, Zeszyt 1. Poznań, 1927 (Pomeranian Digital Library)]
- ↑ [www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=64 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś. Wałczenie]
- ↑ [www.rastko.net/rastko-ka/index.php/lud--norod-mainmenu-32/65 Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Билаци]
Литература
- Język kaszubski. Poradnik encyklopedyczny, red. J. Treder. Gdańsk, 2002
- E. Breza, J. Treder. Gramatyka kaszubska. Zarys popularny. Gdańsk, 1981
- Z. Topolińska. Kaszubski rozwój *ł. Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej. 5, 1965
|
Отрывок, характеризующий Былачение
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.