Бычкова, Марина Сергеевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марина Сергеевна Бычкова
Дата рождения:

16 марта 1982(1982-03-16) (42 года)

Место рождения:

Новокузнецк, Кемеровская область, СССР

Учёба:

Институт художественного дизайна имени Эмили Карр (Канада)

Стиль:

иллюзия живой куклы

Марина Сергеевна Бычкова (англ. Marina Bychkova, 16 марта 1982 года, Новокузнецк, СССР) — канадская художница, писательница и дизайнер шарнирных кукол, ювелир русского происхождения.





Биография

Бычкова Марина Сергеевна родилась в городе Новокузнецк, 16 марта 1982 года. С 1997 года проживает в городе Ванкувер, Канада, где закончила среднюю школу и институт художественного дизайна имени Эмили Карр (en:Emily Carr Institute of Art and Design). Имеет степень бакалавра изобразительного искусства.[1]

«Я верю в то, что родилась на свет, чтобы делать куклы»[2]

Профессиональная деятельность

Марина Бычкова — дизайнер и основатель мирового бренда фарфоровых, а с 2010 года и полиуретановых кукол под названием The Enchanted Doll[3]. Мировая слава данного бренда, по мнению критиков, происходит от неповторимого стиля росписи, который называют то "васнецовским", то "врубелевским": он создаёт иллюзию живой куклы. В российской прессе куклы Марины Сергеевны так и называют - "живыми куклами", хотя дословно английское словосочетание The Enchanted Doll переводится как "зачарованная кукла".[4] Сама Марина Сергеевна считает себя продолжательницей традиций германской художницы Суламит Вюльфинг и русской классической живописи эпохи передвижников.

На изготовление одной куклы у Марины Сергеевны уходит до 500 часов[5]. Цена на её произведения колеблется от нескольких тысяч до нескольких десятков тысяч долларов, что довольно необычно в мире современного искусства[6] На конец 2013 года работы Марины Бычковой освещались в более чем 120 средствах массовой информации (книги,журналы, газеты, теле и радио эфиры) по всему миру. Её работы принимали участие в 26 международных выставках. Книга Марины Бычковой The Enchanted Doll выдержала три издания. Переведена на русский и китайский языки.

Предпосылки популярности кукол Марины Бычковой

В конце двадцатого и в начале двадцать первого века куклы из народно-прикладного творчества стали стремительно перемещаться в область изобразительного искусства. Этому способствовали появление новых материалов и технологий производства кукол. Одним из решающих условий оказалась развитие кукол БЖД. В этот переходный момент Марина Бычкова внесла в жанр создания кукол именно то, что позволило переместить куклы из разряда прикладного творчества в разряд изобразительного искусства – создать иллюзию живой куклы. Именно этот приём - создать иллюзию живого лица живого человека и так создать выражение этого лица, чтобы им был раскрыт до конца внутренний мир куклы-человека, вывел Марину Бычкову в ряд самых узнаваемых художников современности. А если говорить проще, то творчество Марины Бычковой подарило миру одухотворённую куклу. Соответственно появился и стиль жанра изобразительного искусства, который назвали стилем Марины Бычковой.

Современные искусствоведы[кто?], отвечая на вопрос «Какими средствами достигнута эта одухотворенность?», выражают мнение, что корни иллюзии живой куклы следует искать в творчестве Леонардо Да Винчи, а именно в волшебном леонардовском сфумато. Именно сфумато создаёт живой взгляд кукол Марины Бычковой от которого, как выразилась одна женщина в интернете, кажется что куклы шевелятся сами по себе. Благодаря этой технике, в глазах кукол Марины появляется волшебная дымка, которая даёт почувствовать глубокую изменчивость кукольной мимики. Это похоже на бред, ибо у кукол не может быть никакой мимики, но именно благодаря волшебной прорисовке глаз можно подумать, будто куклы охвачены вселенской печалью; лицо сковано грустью, а губы напряжены. Но проходит несколько секунд и вдруг вокруг губ и подбородка, а также по всему лицу куклы намечаются едва уловимые иллюзионные блики и тени, которые заставляют поверить, что сейчас губы разомкнутся и произнесут - привет, а само лицо куклы меняет выражение с печального на вопрошающее - побеседуем? Искусствоведы[кто?] отмечают ещё одну особенность работ Марины Бычковой. Каждая её вновь созданная кукла имеет огромный успех. В связи с этим они[кто?] утверждают, что Марине Бычковой, за счёт светотени глаз, удалось создать не образ конкретной куклы, а универсальный образ с обликом и душевным состоянием конкретной личности. И именно светотени глаз не только смягчают очертания самой куклы, но и цветовые тона душевного восприятия зрителя, которые и создают иллюзию еле заметного движения, которая, как рябь бегает от макушки куклы до пят, создавая удивительную гармонию физического и духовного образа.

Следующим важным фактором популярности работ художницы является то, что помимо визуального образа Марина Бычкова тщательно прорабатывает духовный мир создаваемых кукол. Почти каждая кукла имеет свою историю. Это может быть историческая личность, сказочный персонаж или литературный герой хорошо известный широкому кругу людей. Но, при всей узнаваемости образа, Марина вкладывает в него что-то своё, порою отличное от всеобщего мнения. Ярким примером такого подхода является кукла Некрофилия, Анна Каренина, принцесса Нитокрида, императрица Цыси. Также замечено, что Марина Бычкова сторонник создавать так называемые социальные образы, отражающие её отношение к положению женщины в историческом и современном обществе. Примерами таких работ являются образы Выжившая, Казённая собственность, Жена. Возникшая вокруг этих работ эмоциональная полемика и огромная масса комментариев указывает на удачное слияние визуальных и духовных образов кукол в единую и законченную композицию. Не последнюю роль в популярности работ Марины Бычковой играет её стремление к совершенству физической формы кукол. Как сама не раз отмечала Марина, качество отливок и в целом всей куклы одна из главных составляющих её работы. Это можно отнести и к одежде и ювелирным украшениям, в которые наряжаются куклы. Всё выполнено с ювелирной точностью и духом времени, внося завершающие штрихи к создаваемым образам.

Немаловажным фактором популярности кукол Марины Бычковой является их высокая инвестиционная привлекательность. Вложенные в куклы деньги приносят баснословные прибыли. В настоящий момент цена на куклы Марины Бычковой сопоставима с ценами на работы давно умерших классиков живописи и скульптуры. Замечена удивительная математическая зависимость - каждый год, не считая отдельных отклонений, как например в 2009 году, когда кукла была продана за 40 000 долларов, цена на куклы удваивается. При цене продаж в первый, в 2006 год, в 600 долларов, цена кукол достигла 60 000 долларов в 2013 году. Если предположить, что эта необычная математическая зависимость сохранится и впредь, то цена в 1 миллион долларов за куклу будет достигнута Мариной Бычковой в 2017 году.

См. также

Напишите отзыв о статье "Бычкова, Марина Сергеевна"

Примечания

  1. [fashiony.ru/page.php?id_n=5717 Куклы Марины Бычковой]
  2. [www.femmething.com/articles/9521 Enchanted by Marina Bychkova]
  3. [www.dollplanet.ru/avtorskie_kukly/marina_bychkova_resin/ Марина Бычкова объявила о запуске новой линейке кукол The_Enchanted_Doll]
  4. [vatan.etnosmi.ru/one_stat.php?id=7553 Куклы Марины Бычковой]
  5. [www.boingboing.net/2006/05/17/marina-bychkova-incr.html Marina Bychkova incredible dolls] Posted by Mark Frauenfelder, May 17, 2006| permalink
  6. [www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=110848 Artistic Nude Doll Collects $40,000 Selling on eBay]

Ссылки

  • [zlatakrona.intwayblog.net/?p=3429 Ванкуверский кукольник Марина Бычкова]
  • [www.lookatme.ru/flows/kuklyi/posts/58620-zhivyie-kuklyi-marinyi-byichkovoy «Живые» куклы Марины Бычковой] на сайте lookatme, автор artgnezdo, 2009
  • [www.enchanteddoll.com/artistinfo/published.html Публикации в печатных изданиях]
  • [fashiony.ru/page.php?id_n=5671] [2photo.ru/2007/07/05/marina_bychkova__jeto_dlja_kakikh_detejj_igrushki.html] — Фото кукол
  • [www.enchanteddoll.com/ Официальный сайт Марины Бычковой]
  • [fashiony.ru/page.php?id_n=5717 Краткая биография] на сайте Fashiony.ru
  • [vatan.etnosmi.ru/one_stat.php?id=7553 Куклы Марины Бычковой] «Ватан», Выпуск № 10 (1528)
  • [ru.trend.az/life/interview/1641317.html Интервью Trend Life с кукольным мастером Мариной Бычкиной] 18.02.2010
  • [www.adorojoias.com.br/estas-bonecas-sao-obras-de-arte/ Estas bonecas são obras de arte!]
  • [www.dollplanet.ru/avtorskie_kukly/marina_bychkova Фарфоровые куклы М. Бычковой], на сайте dollplanet.ru, Е. Зиборова.
  • [www.dipnot.tv/Detay.aspx?ID=1177 Enchanted Doll]
  • [www.popcultureofdestruction.com/2009/03/23/an-interview-with-enchanted-doll-creator-marina-bychkova/ An Interview with Enchanted Doll Creator Marina Bychkova] by Baz Anderson on March 23, 2009
  • [www.menstyle.it/cont/foto/0903/0278/enchanted-dolls.asp Enchanted Dolls and Marina Bychkova] на сайте menstyle.it
  • [www.pixelsurgeon.com/interviews/interview.php?id=233 Marina Bychkova] «Pixelsurgeon»
  • [www.holleybak.com/CAVT_Sprng09NL.pdf Marina Bychkova: Enc hant ed Doll]
  • [www.sadmag.ca/2010/07/crafting-individuals/ Crafting Individuals]
  • [www.bust.com/blog/2010/07/12/these-arent-your-grandmamas-porcelain-dolls.html These aren't your Grandmama's porcelain dolls]
  • [www.expressmilwaukee.com/article-6678-commitment-to-craft.html Commitment to Craft]


Отрывок, характеризующий Бычкова, Марина Сергеевна


С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.