Бьеркандера опалённая

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бьеркандера опаленная»)
Перейти к: навигация, поиск
Бьеркандера опалённая
Научная классификация
Международное научное название

Bjerkandera adusta (Willd.) P.Karst., 1879


Поиск изображений
на Викискладе
MB  100902

Бьерканде́ра опалённая (лат. Bjerkandera adusta) — вид грибов, входящий в род Бьеркандера (Bjerkandera) семейства Мерулиевые (Meruliaceae). Один из самых широко распространённых грибов в мире, вызывает белую гниль древесины. Его распространённость считается одним из показателей влияния человека на природную среду.





Биологическое описание

Плодовые тела однолетние, лишённые ножки, часто почти распростёртые, с небольшой приподнятой над субстратом частью, однако почти никогда не полностью распростёртые, мягкие, гибкие и тонкие, 1—4×2—7 см. Верхняя поверхность отогнутой шляпки войлочно-волокнистая, затем нередко голая или шершавая, обычно мелкоморщинистая, от беловатой до желтовато-сероватой и буроватой. Край шляпки обычно более тёмный, острый, часто немного изогнутый.

Гименофор трубчатый, тонкий, изначально беловатый, быстро сереющий до дымчатого и почти чёрного. Поры угловато-округлые, по 5—7 на миллиметр.

Гифальная система мономитическая. Гифы различной толщины, маловетвистые, неокрашенные или сероватые, в мякоти переплетённые, в гименофоре параллельные. Базидии четырёхспоровые, булавовидные. Споры эллиптические, неокрашенные, 4,5—6×2,5—3 мкм.

Бьеркандера не содержит каких-либо ядовитых веществ и не обладает неприятным вкусом, однако её жёсткие плодовые тела не дают причислять её к съедобным грибам.

Сходные виды

Бьеркандера опалённая легко определяется по пепельно-серой до почти чёрной окраске гименофора и кремовой верхней поверхность шляпки (если она выражена). Второй вид рода, Бьеркандера дымчатая, отличается более толстыми, охристо-желтоватыми плодовыми телами, трубочки более крупные, с возрастом не чернеют, а буреют.

Ареал и экология

Бьеркандера — космополит с очень широким ареалом. В России известен во всех регионах от Европейской части до Дальнего Востока.

Бьеркандера опалённая — сапротроф, произрастающий на пнях, сухостое и валеже самых разнообразных пород деревьев, иногда — на погибающих деревьях (наиболее часто — на берёзе, однако также и на других лиственных деревьях из различных семейств, на хвойных редка).

Таксономия

Бьеркандера опалённая была впервые описана Карлом Людвигом Вильденовом в сборном роде трубчатых грибов. В 1879 году известный финский миколог Петер Адольф Карстен описал по нему новый род Bjerkandera, назвав его по имени шведского естествоиспытателя Класа Бьеркандера.

Синонимы

  • Boletus adustus Willd., 1787basionym
  • Boletus carpineus Sowerby, 1799
  • Boletus concentricus Schumach., 1803
  • Boletus crispus Pers., 1799
  • Boletus fuscoporus Planer, 1788
  • Boletus isabellinus Schwein., 1822
  • Boletus pelleporus Bull., 1791
  • Boletus suberosus var. flabelliformis Batsch, 1789
  • Coriolus alabamensis Murrill, 1907
  • Daedalea fennica (P.Karst.) P.Karst., 1906
  • Daedalea oudemansii var. fennica P.Karst., 1882
  • Daedalea solubilis Velen., 1926
  • Gloeoporus adustus (Willd.) Pilát, 1937
    • Gloeoporus adustus f. atropileus (Velen.) Pilát, 1937
    • Gloeoporus adustus f. excavavatus (Velen.) Pilát, 1937
    • Gloeoporus adustus f. solubilis (Velen.) Pilát, 1937
    • Gloeoporus adustus f. tegumentosus (Velen.) Pilát, 1937
  • Grifola adusta (Willd.) Zmitr. & Malysheva, 2006
  • Leptoporus adustus (Willd.) Quél., 1886
    • Leptoporus adustus f. resupinatus Bourdot & Galzin, 1928
    • Leptoporus adustus f. viridans Pilát, 1936
    • Leptoporus adustus f. zonatulus Quél., 1886
  • Leptoporus albellus (Peck) Bourdot & L.Maire, 1920
    • Leptoporus albellus f. raduloides Pilát, 1932
  • Leptoporus crispus (Pers.) Quél., 1886
  • Leptoporus nigrellus Pat., 1903
  • Microporus gloeoporoides (Speg.) Kuntze, 1898
  • Microporus lindheimeri (Berk. & M.A.Curtis) Kuntze, 1898
  • Polyporus adustus (Willd.) Fr., 1821
    • Polyporus adustus f. resupinatus Bres., 1922
    • Polyporus adustus subsp. carpineus (Sowerby) Fr., 1874
    • Polyporus adustus var. argenteus (Ehrenb.) Pers., 1825
    • Polyporus adustus var. carpineus (Sowerby) Pers., 1825
    • Polyporus adustus var. pelleporus (Bull.) Pers., 1825
  • Polyporus amesii Lloyd, 1907
  • Polyporus atropileus Velen., 1925
  • Polyporus burtii Peck, 1897
  • Polyporus carpineus (Sowerby) Fr., 1818
  • Polyporus cinerascens Velen., 1922
  • Polyporus crispus (Pers.) Fr., 1821
    • Polyporus crispus f. resupinatus Bres., 1922
  • Polyporus curreyanus Berk. ex Cooke, 1886
  • Polyporus digitalis Berk., 1854
  • Polyporus dissitus Berk. & Broome, 1875
  • Polyporus excavatus Velen., 1922
  • Polyporus fumosogriseus Cooke & Ellis, 1881
  • Polyporus halesiae Berk. & M.A.Curtis, 1853
  • Polyporus lindheimeri Berk. & M.A.Curtis, 1872
  • Polyporus macowanii Kalchbr., 1881
  • Polyporus macrosporus Britzelm., 1894
  • Polyporus murinus Rostk., 1838
  • Polyporus ochraceocinereus Britzelm., 1895
  • Polyporus scanicus Fr., 1863
  • Polyporus secernibilis Berk., 1847
  • Polyporus subcinereus Berk., 1839
  • Polyporus tegumentosus Velen., 1925
  • Polystictus adustus (Willd.) Gillot & Lucand, 1890
  • Polystictus alabamensis (Murrill) Sacc. & Trotter, 1912
  • Polystictus carpineus (Sowerby) Konrad, 1923
  • Polystictus gloeoporoides Speg., 1889
  • Polystictus ochraceostuppeus Lloyd, 1916
  • Polystictus puberulus Bres., 1920
  • Poria argentea Ehrenb., 1818
  • Poria carnosa Rostr. ex Sacc. & D.Sacc., 1905
  • Poria curreyana (Berk. ex Cooke) G.Cunn., 1947
  • Tyromyces adustus (Willd.) Pouzar, 1966

Напишите отзыв о статье "Бьеркандера опалённая"

Примечания

Литература

  • Бондарцева М. А. Bjerkandera P. Karst. — Бьеркандера // Определитель грибов России. Порядок Афиллофоровые. Вып. 2 / отв. ред. А. Е. Коваленко. — СПб.: Наука, 1998. — С. 158. — 391 с. — ISBN 5-02-026076-2.
  • Zmitrovich I. V., Bondartseva M. A., Vasilyev N. P. [media.wix.com/ugd/b65817_16af66e030144f2aad0fdeac462881f6.pdf The Meruliaceae of Russia. I. Bjerkandera] // Turczaninowia. — 2016. — P. 5—18.

Отрывок, характеризующий Бьеркандера опалённая

– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.