Страуструп, Бьёрн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бьёрн Страуструп»)
Перейти к: навигация, поиск
Бьёрн Страуструп
дат. Bjarne Stroustrup

Бьёрн Страуструп за компьютером
Дата рождения:

30 декабря 1950(1950-12-30) (73 года)

Место рождения:

Орхус, Дания

Страна:

Дания Дания

Научная сфера:

программист

Место работы:

AT&T Bell Laboratories, AT&T

Альма-матер:

Орхусский университет (осн.)
Кембриджский университет (дисс.)

Известен как:

создатель языка программирования C++

Награды и премии:

Премия имени Грейс Мюррей Хоппер (1993)
Премия Уильяма Проктера за научные достижения (2005)

Сайт:

[www.stroustrup.com/ www.stroustrup.com]
[parasol.tamu.edu/people/bs .tamu.edu/people/bs]

Бьёрн Страуструп (дат. Bjarne Stroustrup, ˈbjɑːnə ˈsdʁʌʊ̯ˀsdʁɔb [www.stroustrup.com/pronounciation.wav произношение][1][2] род. 30 декабря 1950 (Орхус, Дания) — программист, автор языка программирования C++.





Биография

Бьёрн родился и вырос в городе Орхус. Поступил в Орхусский университет (Дания) на отделение информатики. Закончив его(1975), он получил степень магистра. Позже защитил диссертацию (Ph. D.) по информатике в Кембриджском университете (1979), работая над конструированием распределённой системы в компьютерной лаборатории Кембриджского университета. Член колледжа имени Черчилля.

В 1979 году Страуструп, вместе со своей женой и дочерью, переехал в Нью-Джерси, чтобы пойти работать в компьютерный научно-исследовательский центр Bell Telephone Laboratories. В этом же году у него родился сын Николас.

Со дня основания до закрытия в 2002 году, когда произошло объединение с отделением научных исследований Техасского университета A&M, Бьёрн был главой отдела исследований в области крупномасштабного программирования (Large-scale Programming Research department) в компании AT&T Bell Labs.

С++

Бьёрн Страуструп разработал язык программирования C++.[3]

В последнее время С++ становится самым широко используемым языком программирования, который поддерживает объектно-ориентированное программирование. Страуструп стал первопроходцем в области использования объектно-ориентированной и общей техники в области создания программных приложений, где эффективность является приоритетным свойством, таких как симуляторы, графика, пользовательские интерфейсы, прикладные системы, системы для научных вычислений.

Научные и общественные заслуги

Книга Страуструпа «Язык программирования C++» — одна из самых широко читаемых книг из своей области, которая была переведена на 19 языков. Следующая книга, «Дизайн и эволюция C++», открыла много нового в описании языков программирования: новые идеи, идеалы, проблемы. В дополнение к своим пяти книгам, Страуструп опубликовал более сотни академических и других популярных статей.

Бьёрн принимал активное участие в создании стандарта ANSI/ISO для C++ и продолжает работу по поддержанию и пересмотру стандарта.

В 1990 году «Справочное руководство по языку программирования С++ с комментариями» («The Annotated C++ Reference Manual») получило награду за непревзойдённое мастерство в области технической документации по мнению журнала «Dr. Dobb’s Journal». По мнению этого же журнала, в 1994 году книга «Дизайн и эволюция С++» получила награду «Productivity Award» за помощь программистам в совершенствовании их исходных кодов[4].

Бьёрн Страуструп был избран членом Национальной Академии Инженерии в США («National Academy of Engineering») в 2004 году за «создание языка С++». Как первый компьютерный учёный, он был награждён («William Procter Prize for Scientific Achievement from Sigma Xi») американским научно-исследовательским сообществом в 2005 году. Он также получил награду компьютерного сообщества IEEE «за начало разработки и коммерциализации объектно-ориентированной технологии создания программ и за большие изменения, внесённые в бизнес и индустрию». Бьёрн Страуструп работает в AT&T Bell Laboratories и AT&T. В 1993 году он был награждён премией имени Грейс Мюррей Хоппер «за его ранние работы в области языка С++, базирующиеся на его разработках и внёсшие наибольшее влияние в языки программирования за всю историю вычислительной техники». Кроме того, Страуструп является членом Техасской академии медицины, инженерии и науки (англ. Texas Academy of Medicine, Engineering, and Science). Бьёрн Страуструп был назван журналом «Fortune magazine» одним из «двенадцати лучших молодых американских учёных»[5]. Почетный доктор НИУ ИТМО (2013) is.ifmo.ru/doctors/stroustrup.pdf

Книги

  • Бьярне Страуструп. Программирование: принципы и практика использования C++, исправленное издание = Programming: Principles and Practice Using C++. — М.: «Вильямс», 2011. — С. 1248. — ISBN 978-5-8459-1705-8.

Напишите отзыв о статье "Страуструп, Бьёрн"

Примечания

  1. [www.stroustrup.com/bs_faq.html#pronounce How do you pronounce "Bjarne Stroustrup?"]. Проверено 18 ноября 2014.
  2. [www.stroustrup.com/pronounciation.wav Bjarne pronounces his own name]. Проверено 18 ноября 2014.
  3. Wong, William. [electronicdesign.com/dev-tools/interview-bjarne-stroustrup-discusses-c Interview: Bjarne Stroustrup Discusses C++], Electronic Design (29 October 2013). Проверено 29 января 2014.
  4. [www.ddj.com/pubs/sdmag/jolts/prev_bks.htm#1994 Annual Software Development Jolt Product Excellence Awards, 1994]
  5. [www2.research.att.com/~bs/bio.html Some Information about Bjarne Stroustrup]

Ссылки

  • [www.research.att.com/info/bs Stroustrup, Bjarne]. Our People. AT&T Labs Research. Проверено 11 февраля 2016. [web.archive.org/web/20050204173130/www.research.att.com/info/bs Архивировано из первоисточника 4 февраля 2005].
  • [github.com/BjarneStroustrup/ Профиль на GitHub] (англ.)
  • [www.adeptis.ru/vinci/m_part6_3.html Фотографии]
  • [lib.ifmo.ru/news/48/news_48.htm Список публикаций]

Отрывок, характеризующий Страуструп, Бьёрн

Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у ли и ице мостовой. В раз, в такт с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически твердо отделывать песню, изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья Федоровна. Чуть чуть что то смеялось в его лице с одной стороны под седым усом, особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах переборов отрывалось что то.
– Прелесть, прелесть, дядюшка; еще, еще, – закричала Наташа, как только он кончил. Она, вскочивши с места, обняла дядюшку и поцеловала его. – Николенька, Николенька! – говорила она, оглядываясь на брата и как бы спрашивая его: что же это такое?
Николаю тоже очень нравилась игра дядюшки. Дядюшка второй раз заиграл песню. Улыбающееся лицо Анисьи Федоровны явилось опять в дверях и из за ней еще другие лица… «За холодной ключевой, кричит: девица постой!» играл дядюшка, сделал опять ловкий перебор, оторвал и шевельнул плечами.
– Ну, ну, голубчик, дядюшка, – таким умоляющим голосом застонала Наташа, как будто жизнь ее зависела от этого. Дядюшка встал и как будто в нем было два человека, – один из них серьезно улыбнулся над весельчаком, а весельчак сделал наивную и аккуратную выходку перед пляской.
– Ну, племянница! – крикнул дядюшка взмахнув к Наташе рукой, оторвавшей аккорд.
Наташа сбросила с себя платок, который был накинут на ней, забежала вперед дядюшки и, подперши руки в боки, сделала движение плечами и стала.
Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала – эта графинечка, воспитанная эмигранткой француженкой, этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de chale давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошел и они уже любовались ею.
Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке.
– Ну, графинечка – чистое дело марш, – радостно смеясь, сказал дядюшка, окончив пляску. – Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, – чистое дело марш!
– Уж выбран, – сказал улыбаясь Николай.
– О? – сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с счастливой улыбкой утвердительно кивнула головой.
– Еще какой! – сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй мыслей и чувств поднялся в ней. Что значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь? подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну секунду. – Не думать, не сметь думать об этом, сказала она себе и улыбаясь, подсела опять к дядюшке, прося его сыграть еще что нибудь.
Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою любимую охотническую песню.
Как со вечера пороша
Выпадала хороша…
Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в песне все значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что отдельного напева не бывает, а что напев – так только, для складу. От этого то этот бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и тотчас же подобрала аккорды к песне.
В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, посланных отыскивать их. Граф и графиня не знали где они и крепко беспокоились, как сказал посланный.
Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно новой нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и велел с фонарями ехать вперед охотникам.
– Прощай, племянница дорогая, – крикнул из темноты его голос, не тот, который знала прежде Наташа, а тот, который пел: «Как со вечера пороша».
В деревне, которую проезжали, были красные огоньки и весело пахло дымом.
– Что за прелесть этот дядюшка! – сказала Наташа, когда они выехали на большую дорогу.
– Да, – сказал Николай. – Тебе не холодно?
– Нет, мне отлично, отлично. Мне так хорошо, – с недоумением даже cказала Наташа. Они долго молчали.
Ночь была темная и сырая. Лошади не видны были; только слышно было, как они шлепали по невидной грязи.
Что делалось в этой детской, восприимчивой душе, так жадно ловившей и усвоивавшей все разнообразнейшие впечатления жизни? Как это всё укладывалось в ней? Но она была очень счастлива. Уже подъезжая к дому, она вдруг запела мотив песни: «Как со вечера пороша», мотив, который она ловила всю дорогу и наконец поймала.
– Поймала? – сказал Николай.
– Ты об чем думал теперь, Николенька? – спросила Наташа. – Они любили это спрашивать друг у друга.
– Я? – сказал Николай вспоминая; – вот видишь ли, сначала я думал, что Ругай, красный кобель, похож на дядюшку и что ежели бы он был человек, то он дядюшку всё бы еще держал у себя, ежели не за скачку, так за лады, всё бы держал. Как он ладен, дядюшка! Не правда ли? – Ну а ты?