Явуухулан, Бэгзийн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бэгзийн Явуухулан»)
Перейти к: навигация, поиск
Бэгзийн Явуухулан

Памятник Явуухулану в посвящённом ему парке в Улан-Баторе
Дата рождения:

1929(1929)

Место рождения:

Жаргалант, Алдархаан, Монголия

Дата смерти:

1982(1982)

Гражданство:

Монголия Монголия

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

монгольский, русский

Бэгзийн Явуухулан (1929—1982) — монгольский поэт. Родился в семье охотника. Окончил финансово-экономический техникум. Работал бухгалтером. Затем перешел на работу в молодежную газету. Работал в журнале «Цог» («Огонек»). Пять лет провел в Советском Союзе. В 1959 году окончил Литературный институт имени М. Горького. Известность получил как поэт-лирик.



Сочинения

  • Наше желание. Сб. стихов. 1954
  • Под серебряной луной. Сб. стихов. 1955.
  • Полуденное небо. Сб. стихов. 1975.
  • Серебряное утро осени. Сб. стихов и поэм.

В русском переводе

  • Лирика. Перевод с монгольского. Под редакцией и с предисловием Льва Ошанина. М., 1960. — 82 с.
  • Стихи. // Иностранная литература.1971. № 7.
  • Монгольская поэзия // Альманах библиофила. Выпуск восемнадцатый. М., 1985. — С.278-279.

Напишите отзыв о статье "Явуухулан, Бэгзийн"

Литература

  • Краткая литературная энциклопедия. — М., 1978. — Т. 9. — С. 801.
  • Герасимович Л. К. Литература Монгольской Народной Республики. — М., 1965.

Отрывок, характеризующий Явуухулан, Бэгзийн

– Кузьмич… со всех сторон… и слезы… – повторил кто то смеясь.
– Не будьте злы, – погрозив пальцем, с другого конца стола, проговорила Анна Павловна, – c'est un si brave et excellent homme notre bon Viasmitinoff… [Это такой прекрасный человек, наш добрый Вязмитинов…]
Все очень смеялись. На верхнем почетном конце стола все были, казалось, веселы и под влиянием самых различных оживленных настроений; только Пьер и Элен молча сидели рядом почти на нижнем конце стола; на лицах обоих сдерживалась сияющая улыбка, не зависящая от Сергея Кузьмича, – улыбка стыдливости перед своими чувствами. Что бы ни говорили и как бы ни смеялись и шутили другие, как бы аппетитно ни кушали и рейнвейн, и соте, и мороженое, как бы ни избегали взглядом эту чету, как бы ни казались равнодушны, невнимательны к ней, чувствовалось почему то, по изредка бросаемым на них взглядам, что и анекдот о Сергее Кузьмиче, и смех, и кушанье – всё было притворно, а все силы внимания всего этого общества были обращены только на эту пару – Пьера и Элен. Князь Василий представлял всхлипыванья Сергея Кузьмича и в это время обегал взглядом дочь; и в то время как он смеялся, выражение его лица говорило: «Так, так, всё хорошо идет; нынче всё решится». Анна Павловна грозила ему за notre bon Viasmitinoff, а в глазах ее, которые мельком блеснули в этот момент на Пьера, князь Василий читал поздравление с будущим зятем и счастием дочери. Старая княгиня, предлагая с грустным вздохом вина своей соседке и сердито взглянув на дочь, этим вздохом как будто говорила: «да, теперь нам с вами ничего больше не осталось, как пить сладкое вино, моя милая; теперь время этой молодежи быть так дерзко вызывающе счастливой». «И что за глупость всё то, что я рассказываю, как будто это меня интересует, – думал дипломат, взглядывая на счастливые лица любовников – вот это счастие!»