Бэкроним
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 мая 2011 года. |
Бэкро́ним (англ. backronym, от англ. back «назад, обратно» + acronym) — набор слов, используемый для создания аббревиатуры-акронима из известного слова-неакронима, нескольких слов-неакронимов или акронима, имеющего совершенно другое значение[1].
Содержание
Отличие от акронима
Акроним — это слово, созданное из начальных букв слов некоторой фразы. Например, вуз — Высшее Учебное Заведение. В противоположность, бэкроним — это фраза, созданная из исходного слова. В такой фразе буквы исходного слова используются в качестве начальных букв для слов этой фразы. (Например, распространенный бэкроним слова ВУЗ — Выйти Удачно Замуж)
Также следует отличать бэкроним от «намеренного акронима», то есть от слова, которое было выбрано одновременно c его искусственной расшифровкой. Так, например, название языка программирования BASIC (от англ. basic — базовый, начальный), также расшифровываемое как «Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code» является «намеренным акронимом». Для бэкронима нужно, чтобы слово в этом же значении существовало до того, как была придумана его расшифровка.
Области применения
Создание бэкронимов является одной из форм игры слов, сходное явление существует в народной этимологии. Создание бэкронимов иногда применяется в мнемонике с целью облегчить запоминание исходного слова. Некоторые бэкронимы создаются с шуточной целью. Другие используются для создания коммерчески привлекательного названия.
Обнаружение и создание бэкронимов является распространённым явлением в сообществе хакеров. Примером этого служит появление в RFC 1639 аббревиатуры «FOOBAR» в качестве сокращения слов «FTP Operation Over Big Address Records» («операция FTP над записями с большими адресами»), которая является бэкронимом для слова foobar, имеющего хождение в качестве метасинтаксической переменной.
Примеры
Слово | Бэкроним | На самом деле |
---|---|---|
SOS (сигнал бедствия) | Save Our Ship (рус. Спасите Наш Корабль), Save Our Souls, Save Our Spirits (рус. Спасите Наши Души). | Сигнал был выбран благодаря его лёгкому представлению в азбуке Морзе. |
Rap | Radical American Poetry (с англ. Радикальная американская поэзия), Rhythmic African Poetry (с англ. Ритмическая африканская поэзия), и т. п. | От вышедшего из употребления слэнгового слова to rap — кричать, стучать, шуметь. |
RPG | Rocket-Propelled Grenade (реактивно-движимая граната) | От русского РПГ |
SPA | Sanitas Per Aquam (рус. Здоровье Посредством Воды) | От бельгийского города Спа, известного своими косметическими курортами. |
Spam | Seriously Pissing-off Advertising Mail (рус. Серьёзно Задалбывающая Рекламная Почта) | От торговой марки дешёвых мясных консервов SPAM, означавшей SPiced hAM (с англ. мясо со специями). Марка прославилась крайне агрессивной рекламой. |
Wiki | What I Know Is… (рус. Что Я Знаю — Это…). | Слово взято из гавайского языка и означает «быстро». |
Sic | spelling is correct (рус. точная орфография), same in copy (рус. так же в рукописи), spelled incorrectly (рус. написано неверно), spelling incompetent (рус. безграмотное написание), said in context (рус. сказано в контексте), stupid in context (рус. глупо в контексте). | Слово взято из латинского языка и означает «именно так». |
СВ | Спальный вагон (повышенной комфортности) | Первоначальное значение — «свитский вагон», то есть вагон для императорской свиты |
См. также
Напишите отзыв о статье "Бэкроним"
Примечания
- ↑ [time.com/3932402/oxford-dictionary-fo-shizzle-masshole-hot-mess/ Oxford Dictionary Additions: 'Hot Mess,' 'Cisgender,' 'Masshole']
Литература
Отрывок, характеризующий Бэкроним
После смерти князя Андрея Наташа и княжна Марья одинаково чувствовали это. Они, нравственно согнувшись и зажмурившись от грозного, нависшего над ними облака смерти, не смели взглянуть в лицо жизни. Они осторожно берегли свои открытые раны от оскорбительных, болезненных прикосновений. Все: быстро проехавший экипаж по улице, напоминание об обеде, вопрос девушки о платье, которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия болезненно раздражало рану, казалось оскорблением и нарушало ту необходимую тишину, в которой они обе старались прислушиваться к незамолкшему еще в их воображении страшному, строгому хору, и мешало вглядываться в те таинственные бесконечные дали, которые на мгновение открылись перед ними.Только вдвоем им было не оскорбительно и не больно. Они мало говорили между собой. Ежели они говорили, то о самых незначительных предметах. И та и другая одинаково избегали упоминания о чем нибудь, имеющем отношение к будущему.
Признавать возможность будущего казалось им оскорблением его памяти. Еще осторожнее они обходили в своих разговорах все то, что могло иметь отношение к умершему. Им казалось, что то, что они пережили и перечувствовали, не могло быть выражено словами. Им казалось, что всякое упоминание словами о подробностях его жизни нарушало величие и святыню совершившегося в их глазах таинства.
Беспрестанные воздержания речи, постоянное старательное обхождение всего того, что могло навести на слово о нем: эти остановки с разных сторон на границе того, чего нельзя было говорить, еще чище и яснее выставляли перед их воображением то, что они чувствовали.
Но чистая, полная печаль так же невозможна, как чистая и полная радость. Княжна Марья, по своему положению одной независимой хозяйки своей судьбы, опекунши и воспитательницы племянника, первая была вызвана жизнью из того мира печали, в котором она жила первые две недели. Она получила письма от родных, на которые надо было отвечать; комната, в которую поместили Николеньку, была сыра, и он стал кашлять. Алпатыч приехал в Ярославль с отчетами о делах и с предложениями и советами переехать в Москву в Вздвиженский дом, который остался цел и требовал только небольших починок. Жизнь не останавливалась, и надо было жить. Как ни тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания, в котором она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну, – заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. Она поверяла счеты с Алпатычем, советовалась с Десалем о племяннике и делала распоряжения и приготовления для своего переезда в Москву.
Наташа оставалась одна и с тех пор, как княжна Марья стала заниматься приготовлениями к отъезду, избегала и ее.
Княжна Марья предложила графине отпустить с собой Наташу в Москву, и мать и отец радостно согласились на это предложение, с каждым днем замечая упадок физических сил дочери и полагая для нее полезным и перемену места, и помощь московских врачей.
– Я никуда не поеду, – отвечала Наташа, когда ей сделали это предложение, – только, пожалуйста, оставьте меня, – сказала она и выбежала из комнаты, с трудом удерживая слезы не столько горя, сколько досады и озлобления.
После того как она почувствовала себя покинутой княжной Марьей и одинокой в своем горе, Наташа большую часть времени, одна в своей комнате, сидела с ногами в углу дивана, и, что нибудь разрывая или переминая своими тонкими, напряженными пальцами, упорным, неподвижным взглядом смотрела на то, на чем останавливались глаза. Уединение это изнуряло, мучило ее; но оно было для нее необходимо. Как только кто нибудь входил к ней, она быстро вставала, изменяла положение и выражение взгляда и бралась за книгу или шитье, очевидно с нетерпением ожидая ухода того, кто помешал ей.