Бэрд, Джон Лоуги

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Ло́уги Бэрд
John Logie Baird

в 1917 году
Дата рождения:

13 августа 1888(1888-08-13)

Место рождения:

Хеленсборо, Шотландия

Дата смерти:

14 июня 1946(1946-06-14) (57 лет)

Место смерти:

Бексхилл, Восточный Суссекс, Англия

Страна:

Великобритания Великобритания

Научная сфера:

изобретатель, учёный, предприниматель

Джон Ло́уги Бэрд[1] (Байрд; англ. John Logie Baird; 13 августа 1888, Хеленсборо (Шотландия) — 14 июня 1946, Бексхилл, Восточный Суссекс, Англия) — шотландский инженер, получивший известность за создание первой механической телевизионной системы. Хотя впоследствии механическое телевидение было вытеснено разработками Владимира Зворыкина и Фило Фарнсуорта в области электронного телевидения, первые телевизоры Бэрда — важный шаг в развитии телевидения.





Рождение и учёба

Бэрд родился в Хеленсборо (Аргайл, Шотландия). После учёбы в школе поступил и окончил технический колледж и университет в Глазго. По причине начавшейся Первой мировой войны он так и не получил докторскую степень и впоследствии к этой теме не возвращался.

Эксперименты в телевидении

Несмотря на то, что телевидение — это результат работы многих изобретателей, Бэрд является одним из пионеров. Он останется известным как первый человек, который передал чёрно-белое (градации серого) изображение объекта на расстояние. Этой темой занимались многие инженеры, но Бэрд первым добился результата. Это было после замены фотоэлектрического элемента камеры на более совершенный и использования видеоусилителя.

В своих первых телевизионных экспериментах Бэрд использовал диск Нипкова, и в феврале 1924 года он продемонстрировал механическую телевизионную систему, способную передавать и отображать движущиеся изображения. Система воспроизводила всего лишь силуэты снимаемых объектов, например изгибание пальцев. Уже 25 марта 1925 года в магазине «Селфриджез» (Лондон) состоялась премьера трёхнедельной демонстрации телевидения.

2 октября 1925 в своей лаборатории Джон Бэрд достиг успеха в передаче чёрно-белого (в градациях серого) изображения куклы чревовещателя. Изображение сканировалось в 30 линий по вертикали, передавалось 5 изображений в секунду[2]. Бэрд спустился вниз и привёл курьера, 20-летнего Вильяма Эдварда Тэйнтона (англ. William Edward Taynton), чтобы посмотреть, как будет выглядеть человеческое лицо на передаваемом изображении. Эдвард Тэйнтон — первый человек, изображение которого было передано при помощи телевизионной системы[3]. В поиске возможности сообщить общественности о своём изобретении, Бэрд посетил редакцию газеты Daily Express. Редактор газеты был шокирован предлагаемой новостью. Позднее, один из работников редакции вспоминал его слова[4]:

Ради Бога, спуститесь вниз в приёмную и избавьтесь от безумца, ожидающего там. Он говорит, что изобрёл машину, чтобы видеть через радио! Будьте аккуратнее — он может быть вооружён.

Первые показы на публике

26 января 1926 года в своей лаборатории в Лондоне Бэрд продемонстрировал передачу изображения для членов Королевской ассоциации англ. Royal Institution и репортёров газеты The Times. К этому времени он увеличил скорость сканирования до 12.5 изображений за секунду. Это был первый в мире показ настоящей телевизионной системы, которая показывала движущиеся изображения в градациях серого цвета.

Свой первый в мире цветной передатчик он продемонстрировал 3 июля 1928 года, используя по 3 диска Нипкова в камере и телевизоре: в камере перед каждым диском стоял фильтр, пропускающий только один из трёх основных цветов, а в телевизоре за каждым диском была установлена соответствующего цвета лампа.

В том же году Бэрд продемонстрировал своё стереоскопическое телевидение.

В 1932 году он первый осуществил передачу сигнала в диапазоне УКВ.

Широковещание

В 1927 году Бэрд осуществил передачу телевизионного сигнала между Лондоном и Глазго на расстояние 438 миль (705 км) по телефонным проводам. Впоследствии он основал компанию Baird Television Development Company Ltd, которая в 1928 году сделала первую трансатлантическую телевизионную передачу между Лондоном и Хартсдейлом (Нью-Йорк) и создала первую телевизионную программу для BBC. И с 1929 по 1935 годы BBC транслировала свои телевизионные программы с использованием 30-полосной системы Бэрда.

В 1930 году он демонстрировал театральную телевизионную систему, с экраном 2×5 футов (60×150 см) в Лондоне (театр «Колизей»), Берлине, Париже и Стокгольме[5]. К 1939 году он усовершенствовал свою театральную телевизионную систему, размеры её экрана составили 15×12 футов (4,6×3,7 метров).

Бэрд провёл первую трансляцию Эпсомских скачек (англ. Epsom Derby) в прямом эфире в 1931 году.

В конце 1936 года BBC начала заменять системы Бэрда (которые к тому времени имели 240 линий сканирования) электронными телевизионными системами компании Electric and Musical Industries Ltd (EMI), которые, после слияния с компанией Маркони под руководством Исаака Шоэнберга производила системы с 405 строками сканирования. BBC перестала транслировать передачи по системе Бэрда в начале 1937 года.

Бэрд также внёс большой вклад в развитие электронного телевидения, например, в 1939 году он продемонстрировал цветное телевидение на базе электронно-лучевой трубки — перед экраном вращался диск, состоящий из цветных фильтров. Этот метод использовался американскими компаниями Columbia Broadcasting System (CBS) и Radio Corporation of America (RCA).

16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран. Созданная система имела 600 строк с трёхкратной чересстрочной развёрткой, изображение выводилось на экран в 6 этапов[6].

В 1944 году он убедил британские власти в необходимости использования для телепередач в качестве послевоенного стандарта новой цветной системы в 1000 строк. Качество изображения в этой системе было сравнимо с современным HDTV. Но, из-за множества проблем, возникших в стране после войны, эти планы так и не были реализованы. Стандарт в 405 строк оставался действующим вплоть до появления в 1964 году 625-строчного стандарта и системы цветности PAL в 1967.

Другие изобретения

Помимо телевидения, Бэрд пытался проявить себя во многих других областях. В свои 20 лет он пытался создавать алмазы путём нагревания графита и в результате устроил короткое замыкание в электросети университета Глазго. Через некоторое время он создал бритвенный станок из стекла, который, впрочем, разбился. По примеру автомобильных шин он пытался создать пневматическую обувь, но камеры в опытном образце лопались. Термоноски — ещё одно изобретение Бэрда, которое получилось более успешным, нежели другие.

«Фоновидение», первое устройство для записи видеоизображения, также является изобретением Бэрда.

Напишите отзыв о статье "Бэрд, Джон Лоуги"

Примечания

  1. Написание дано по справочнику: Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — М.: Русский язык, 2000.
  2. R. W. Burns, Television: An International History of the Formative Years, p. 264.
  3. Donald F. McLean, Restoring Baird’s Image, p. 37.
  4. [www.acmi.net.au/AIC/BAIRD_BIO.html Adventures in CyberSound: Baird, John Logie]
  5. J.L. Baird, [www.bairdtelevision.com/1932.html Television in 1932].
  6. [www.bairdtelevision.com/colour.html The World’s First High Definition Colour Television System]. McLean, p. 196.

См. также

Ссылки

  • [www.e-katalog.ru/a489.htm Джон Бэрд] (рус.)
  • [www.bairdtelevision.com The Baird Television Website]  (англ.)
  • [www.digitalcentury.com/encyclo/update/baird.html Baird on DigitalCentury.com]  (англ.)
  • [www.mztv.com/baird.html Mechanical TV: Baird Television]  (англ.)
  • [www.bbc.co.uk/history/historic_figures/baird_logie.shtml Baird bio on BBC site]  (англ.)
  • [www.screenonline.org.uk/people/id/580156/index.html John Logie Baird biography at BFI Screenonline]  (англ.)
  • [www.terramedia.co.uk/documents/baird_televisor.htm How to build a Baird televisor] — also contains many detailed references to Baird’s history  (англ.)
  • [www.gizmohighway.com/pages/people/john_logie_baird.htm John Logie Baird — Gizmohighway Technology Guide]  (англ.)
  • [www.nbtv.org Narrow Bandwidth Television Association]  (англ.)
  • [www.tvdawn.com/tvimage.htm Phonovision]  (англ.)
  • [lost-british-television.blogspot.com/ Blog describing many missing UK Television programmes — containing entries about Baird 30 line and 240 line broadcasts]  (англ.)

Литература

  • Baird, John Logie, Television and Me: The Memoirs of John Logie Baird. Edinburgh: Mercat Press, 2004. ISBN 1-84183-063-1  (англ.)
  • Kamm, Antony, and Malcolm Baird, John Logie Baird: A Life. Edinburgh: NMS Publishing, 2002. ISBN 1-901663-76-0  (англ.)
  • McArthur, Tom, and Peter Waddell, The Secret Life of John Logie Baird. London: Hutchinson, 1986. ISBN 0-09-158720-4.  (англ.)
  • McLean, Donald F., Restoring Baird’s Image. The Institute of Electrical Engineers, 2000. ISBN 0-85296-795-0.  (англ.)
  • Rowland, John, The Television Man: The Story of John Logie Baird. New York: Roy Publishers, 1967.  (англ.)
  • Tiltman, Ronald Frank, Baird of Television. New York: Arno Press, 1974. (Reprint of 1933 ed.) ISBN 0-405-06061-0.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Бэрд, Джон Лоуги

– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.