Бюглансфьорд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
БюглансфьордБюглансфьорд

</tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Бюглансфьорд
норв. Byglandsfjorden
58°42′ с. ш. 08°48′ в. д. / 58.700° с. ш. 8.800° в. д. / 58.700; 8.800 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.700&mlon=8.800&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 58°42′ с. ш. 08°48′ в. д. / 58.700° с. ш. 8.800° в. д. / 58.700; 8.800 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.700&mlon=8.800&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаНорвегия Норвегия
Высота над уровнем моря203 м
Площадь32,49 км²
Бюглансфьорд
К:Водные объекты по алфавиту

Бюглансфьорд (норв. Byglandsfjorden) — озеро. Находится в Норвегии.

Расположено в муниципалитете Bygland . Площадь 32,49 км². Расположено на высоте 203 м над уровнем моря. Общая длина береговой линии — 87,57 км.


Напишите отзыв о статье "Бюглансфьорд"

Отрывок, характеризующий Бюглансфьорд

Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]