Бюзинген-ам-Хохрайн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бюзинген на Верхнем Рейне»)
Перейти к: навигация, поиск
Община
Бюзинген-ам-Хохрайн
Büsingen am Hochrhein
Герб
Страна
Германия
Земля
Баден-Вюртемберг
Район
Координаты
Глава
Маркус Мёлль
Площадь
7,62 км²
Высота центра
395 м
Население
1396[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
07734 (Deutschland) 052 (Schweiz)
Почтовый индекс
78266 (Deutschland) 8238 (Schweiz)
Автомобильный код
BÜS
Официальный код
08 3 35 015
Официальный сайт

[www.buesingen.de/ singen.de]  (нем.)</div>

Бюзинген-ам-Хохрайн (нем. Büsingen am Hochrhein, «Бюзинген-на-Верхнем-Рейне») — город в Германии, относящийся к земле Баден-Вюртемберг.

Подчиняется административному округу Фрайбург. Входит в состав района Констанц. Население 1429 человек. Занимает площадь 7,62 км². Официальный код — 08 3 35 015.





История

Город долго находился во владениях Австрии, пока не стал частью Германского королевства Вюртемберг после заключения Пресбургского мира в ходе Наполеоновских войн.[2]

В 1918 после Первой Мировой войны, в Бюзингене прошёл референдум, на котором 96 % голосовавших высказалось за присоединение к Швейцарии. Тем не менее, этого так и не случилось из-за того, что Швейцария не смогла предоставить земли для равноценного обмена, и, следовательно Бюзинген до сих пор остаётся эксклавом Германии. Поздние попытки были отвергнуты Швейцарией.

Как эксклав, Бюзинген был формально определён в 1967 году, в ходе переговоров между Западной Германией и Швейцарией. В то же время Западногерманский эксклав Ференахоф, состоящий из трёх домов и менее дюжины людей, стал частью Швейцарии.

Особенности

Бюзинген-ам-Хохрайн является эксклавом Германии. На западе, севере и востоке посёлок граничит с швейцарским кантоном Шаффхаузен, на юге — берег Рейна, через который располагаются кантоны Цюрих и Тургау. С начала XIX века город был отделён от основной территории Германии узкой полосой земли (примерно 700 метров), на которой располагается швейцарская деревня Дёрфлинген. Административно Бюзинген является частью Германии, относящийся к земельному району Констанц, в федеральной земле Баден-Вюртемберг, но экономически он является частью Швейцарской таможенной зоны, так же, как независимое княжество Лихтенштейн и итальянский город Кампионе-д’Италия. На данный момент пограничный контроль между Швейцарией, Бюзингеном и остальной частью Германии не осуществляется, после вхождения Швейцарии в Шенгенскую зону в сентябре 2008 года.

Особые соглашения между Бюзингеном (Германия) и Швейцарией

Исходя из статьи 31 Таможенного соглашения Европейского союза, Бюзинген не является частью таможенной территории ЕС, по причине его принадлежности к швейцарской таможне, имеющей иные положения и инструкции.

Валюта

Бюзинген является единственным германским городом, в котором люди в основном используют швейцарский франк, хотя, технически, евро является единственным легальным платёжным средством на территории Германии. До конца 1980-х годов немецкая марка не принималась в Бюзингене. Даже бюзингенская почта принимала только швейцарские франки для оплаты за германские почтовые марки. Принятые позднее поправки обязали принимать к оплате немецкую марку и позднее — евро. Но сегодня швейцарский франк по-прежнему более популярен, по причине того, что большинство местных жителей работают в Швейцарии и там получают жалование именно в швейцарских франках.

Межгосударственные соглашения

9 сентября 1957 года в Локарно была проведена конференция между Швейцарией и Германией, с целью урегулировать юрисдикции двух стран в Бюзингене. Соглашение было подписано 23 ноября 1964 года и вступило в силу 4 октября 1967 года.[3] Согласно этому договору, кантональной полиции Шаффхаузена разрешается арестовывать людей в Бюзингене и этапировать их в Швейцарию. Количество швейцарских полицейских ограничивается десятью; в то же время количество немецких офицеров полиции ограничивается тремя на 100 жителей. Швейцарская полиция имеет юрисдикцию только в тех секторах, где применяются швейцарские законы, в противном случае ответственность переходит к германской полиции.

Офицеры германской полиции, направляющиеся в Бюзинген, должны использовать установленные маршруты и воздерживаться от любых официальных заявлений до тех пор, пока они находятся в швейцарской юрисдикции.

Образование

Бюзинген имеет детский сад. Нынешнее здание было открыто в 1987 году, но уже в 1988 году оно было переполнено, из-за чего было проведено расширение.[4] Дети до 4 класса могут посещать местную начальную школу. Затем родители могут выбрать как швейцарскую, так и германскую школу.[5]

Почта и телекоммуникации

В Бюзингене расположено германское почтовое отделение. Бюзинген имеет два почтовых индекса: швейцарский и германский. Чтобы отправить письмо в Бюзинген, адрес должен быть таким:

8238 Büsingen am Hochrhein
Schweiz

или:

78266 Büsingen am Hochrhein
Deutschland

Письма из Бюзингена могут быть франкированы швейцарскими или германскими марками. Обычное письмо из Бюзингена в Швейцарию требует швейцарских марок на сумму 85 сантимов, или германских на сумму 62 евроцента (приблизительно 74 сантима). Телефонная связь представлена как Deutsche Telekom так и Swisscom.

Кроме того, жители Бюзингена могут использовать как германские телефонные номера (с кодом +49 7734) так и швейцарские (с кодом +41 52).

Регистрация транспортных средств

По таможенным причинам, Бюзинген имеет свой префикс (BÜS) на номерном знаке, хотя является частью района Констанц со своим префиксом «KN». Такой специальный номерной знак сделан для того, чтобы упростить работу швейцарской таможни. Только транспорт с префиксом BÜS на германском номерном знаке признаётся находящимся под швейцарской юрисдикцией. Однако номерных знаков с префиксом BÜS очень мало. На территории Германии транспорт с префиксом BÜS в номерном знаке является большой редкостью.

Иллюстрации

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Бюзинген-ам-Хохрайн"

Примечания

  1. [www.statistik-bw.de/Veroeffentl/Statistische_Berichte/3126_10001.pdf Bevölkerungsentwicklung in den Gemeinden Baden-Württembergs 2010]
  2. Frank Jacobs. [opinionator.blogs.nytimes.com/2012/05/15/enclave-hunting-in-switzerland/ Enclave-Hunting in Switzerland]. The New York Times (15 May 2012).
  3. Statement of Treaties and International Agreements Registered Or Filed and Recorded with the Secretariat During the Month of April 2005. — New York: United Nations Publications, 2005. — P. 80.
  4. «[www.buesingen.de/englisch/community/kindergarten.engl.html Our children in the new bigger kindergarten].» ([archive.is/X252a Archive]) Büsingen am Hochrhein. Retrieved on 14 November 2013.
  5. «[www.buesingen.de/englisch/community/schulen.engl.html Schools and training centers].» ([archive.is/J90lH Archive]) Büsingen am Hochrhein. Retrieved on 14 November 2013.

Ссылки

  • [www.buesingen.de/ Официальная страница]

Отрывок, характеризующий Бюзинген-ам-Хохрайн

– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.
Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и вбежал на крыльцо.
Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля.
– К барыне пожалуйте, – басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери.
– К какой барыне? Да ты кто? – запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль.
– Пожалуйте, приказано привесть.
– Курагин! назад, – кричал Долохов. – Измена! Назад!
Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал с ним назад к тройке.


Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в руке взошла к Наташе.
– Мерзавка, бесстыдница, – сказала она ей. – Слышать ничего не хочу! – Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в гостиной, ожидая похитителей.
Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, долго ходила по комнатам, обдумывая то, что ей делать. В 12 часу ночи она, ощупав ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре.
– Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! – сказала она. Марья Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно… В моем доме… Мерзавка, девчонка… Только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в котором оставила ее Марья Дмитриевна.
– Хороша, очень хороша! – сказала Марья Дмитриевна. – В моем доме любовникам свидания назначать! Притворяться то нечего. Ты слушай, когда я с тобой говорю. – Марья Дмитриевна тронула ее за руку. – Ты слушай, когда я говорю. Ты себя осрамила, как девка самая последняя. Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко. Я скрою. – Наташа не переменила положения, но только всё тело ее стало вскидываться от беззвучных, судорожных рыданий, которые душили ее. Марья Дмитриевна оглянулась на Соню и присела на диване подле Наташи.
– Счастье его, что он от меня ушел; да я найду его, – сказала она своим грубым голосом; – слышишь ты что ли, что я говорю? – Она поддела своей большой рукой под лицо Наташи и повернула ее к себе. И Марья Дмитриевна, и Соня удивились, увидав лицо Наташи. Глаза ее были блестящи и сухи, губы поджаты, щеки опустились.
– Оставь… те… что мне… я… умру… – проговорила она, злым усилием вырвалась от Марьи Дмитриевны и легла в свое прежнее положение.
– Наталья!… – сказала Марья Дмитриевна. – Я тебе добра желаю. Ты лежи, ну лежи так, я тебя не трону, и слушай… Я не стану говорить, как ты виновата. Ты сама знаешь. Ну да теперь отец твой завтра приедет, что я скажу ему? А?


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Бюзинген-ам-Хохрайн&oldid=74379322»