Бюро метеорологии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бюро метеорологии (англ. Bureau of Meteorology) — правительственное агентство австралийского правительства, отвечает за предоставление услуг прогнозирования погоды и предупреждения об опасных явлениях в Австралии и близлежащих районах. Организация была основана в 1906 году метеорологическим актом и объединила метеорологические службы отдельных штатов, которые существовали до того. Штаты официально передали бюро все полномочия 1 января 1908[1][2]. Штаб-квартира организации находится в Докленде, пригородном районе Мельбурна, региональные офисы есть в столице каждого из штатов страны. Бюро также является одним из региональных специализированных метеорологических центров, что дает предупреждение о тропических циклонах на юге и юго-западе Тихого океана.

Напишите отзыв о статье "Бюро метеорологии"



Примечания

  1. [www.abc.net.au/news/stories/2008/01/01/2129737.htm BOM celebrates 100 years]. Australian Broadcasting Corporation. Проверено 1 января 2008. [www.webcitation.org/6As5L5WGu Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  2. [www.naa.gov.au/naaresources/Publications/research_guides/guides/perth/chapter20.htm Collections in Perth: 20. Meteorology]. National Archives of Australia. Проверено 24 мая 2008. [www.webcitation.org/6As5Lw1K2 Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Бюро метеорологии

Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]