Бяндован (мыс)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)

</tt> К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Бяндован
азерб. Bəndovan burnu
39°42′12″ с. ш. 49°24′41″ в. д. / 39.70333° с. ш. 49.41139° в. д. / 39.70333; 49.41139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.70333&mlon=49.41139&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 39°42′12″ с. ш. 49°24′41″ в. д. / 39.70333° с. ш. 49.41139° в. д. / 39.70333; 49.41139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.70333&mlon=49.41139&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияКаспийское море
СтранаАзербайджан Азербайджан
СубъектКарадагский район
Бяндован

Бяндован[1] (азерб. Bəndovan burnu) — мыс в юго-восточной части Азербайджана. Административно относится Карадагскому району города Баку. На территории мыса расположен Бяндованский заказник.





Физико-географическая характеристика

Является самой восточной частью Ширванской равнины. На мысе расположен одноимённый гейзерный вулкан, который воздействовал на формирование рельефа территории.

Самая высокая точка — 47,2 метра над уровнем моря[2], откуда открывается красивая панорама на Каспийское море.

В северной части мыса расположен Верхний Шервинский канал.

Город Бяндован

Ещё в 1840 году азербайджанский историк-любитель Аббас-Кули-ага Бакиханов упоминал об остатках подводного города на территории Бяндована. В 1970-х годах на берегу Бяндованского мыса были найдены останки древнего города, датированные IX-XIII веками.

Напишите отзыв о статье "Бяндован (мыс)"

Примечания

  1. Азербайджан: Общегеографическая карта / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2005 г.; гл. ред. Г. В. Поздняк; ред. Г. Ф. Кравченко, Н. Р. Монахова. — 1:750 000, 7,5 км в 1 см. — М., 2005 (М.: ПКО «Картография»). — ISBN 5-85120-235-1
  2. [wikimapia.org/31342567/az/B%C9%99ndovan-y%C3%BCks%C9%99kliyi-47-2m Бяндованский холм]

Ссылки

  • [www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=232801&fid=270&c=azerbaijan Азербайджан, Бяндован (мыс)]

Отрывок, характеризующий Бяндован (мыс)

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.