Цыж, Бярнат

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бярнат Цыж»)
Перейти к: навигация, поиск
Бярнат Цыж
Bjarnat Cyž
Дата рождения:

4 мая 1951(1951-05-04) (72 года)

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Бя́рнат Цыж (в.-луж. Bjarnat Cyž , 4 мая 1951 года, деревня Мерков, ГДР) — лужицкий общественный деятель. Председатель лужицкого культурно-общественного общества «Домовина» (1990—1991).



Биография

Родился 4 мая 1951 года в лужицком селе Мерков около Баутцена. Имеет высшее образование инженера-электротехника. С 1987 года работал секретарём лужицкой культурно-общественной организации «Домовина». 17 марта 1990 года был избран первым председателем «Домовины» после 1973 года, когда эта должность была упразднена. Находился на посту председателя «Домовины» до 1992 года, когда его заменил лужицкий композитор Ян Павол Нагель.

В настоящее время принимает активное участие в общественной жизни лужицкого народа.

Семья

Жена Моника является председателем Союза лужицких ремесленников и предпринимателей. Сестра Мария Михалкова — депутат Бундестага и с 1995 года по 1999 год была членом совета «Фонда сербского народа». Сын Пётр — председатель Союза лужицких хоровых обществ. Сын Михал — управляющий Саксонского воспитательного совета. Кузен Марко Ганчик основал благотворительный «Фонд серболужицкого народа».

Напишите отзыв о статье "Цыж, Бярнат"

Ссылки

  • [zw.lt/opinie/bjarnat-cyz-w-demokratycznym-panstwie-serbowie-sami-musza-sie-zatroszczyc-o-swoj-los/ Bjarnat Cyž: W demokratycznym państwie Serbowie sami muszą się zatroszczyć o swój los]
Предшественник:
Курт Креньц
Председатель «Домовины»
1990 год1991 год
Преемник:
Ян Павол Нагель

Отрывок, характеризующий Цыж, Бярнат

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене: