Бёккель, Элизабет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Элизабет Бёккель
Персональные данные
Представляет

Германия Германия

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: Не участвовал в соревнованиях
по Новой системе судейства

Элизабет Бёккель (нем. Elisabeth Böckel) — фигуристка из Германии, бронзовый призёр чемпионата мира 1925 года, серебряный призёр чемпионатов Германии 1921, 1923, 1925 и 1927 годов в женском одиночном катании.

Элизабет Бёккель выступала также в парном катании. С Otto Hayek она заняла 9 место на чемпионате мира 1931 года.



Спортивные достижения

Соревнования/Сезоны 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927
Чемпионаты мира 3 4
Чемпионаты Германии 3 3 2 2 2 2

(с Otto Hayek)

Соревнования/Сезоны 1931
Чемпионаты мира 9

Напишите отзыв о статье "Бёккель, Элизабет"

Ссылки

  • [www.isu.org/vsite/vfile/page/fileurl/0,11040,4844-148236-165452-56215-0-file,00.pdf ISU Список медалистов чемпионатов мира (женщины)]PDF (14.2 KB)

Отрывок, характеризующий Бёккель, Элизабет

Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.